È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

TRADUZIONE DIVERSA DI ISAIA 9,5

Ultimo Aggiornamento: 12/07/2013 16:05
Autore
Stampa | Notifica email    
12/07/2013 02:30
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Ho trovato una traduzione diversa di ISAIA 9,5:

The Aramaic Bible di Micheal Glazier e che rende il brano così: "Poiché ci è nato un fanciullo, ci è stato dato un figlio; ed egli accetterà la legge su di sé per mantenerla e sarà chiamato, dinnanzi al Consigliere Meraviglioso, il Dio potente, ETERNO, "il Messia nei cui giorni la pace aumenterà su di noi""

Questo traduttore non traduce PADRE ETERNO, MA TRADUCE ''ETERNO''. Ho controllato su una interlineare e la parola Padre non c'è. C'è solo la Parola ETERNO. interlinearbible.org/isaiah/9-6.htm

DOMANDA 1: Cosa ne pensate di questa traduzione?

DOMANDA 2: Se questa traduzione fosse corretta questo non conferma che Gesù è il Dio eterno?

Saluti e Pace!
[Modificato da Armando(86) 12/07/2013 02:50]
12/07/2013 13:17
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Caro Armando,

Perdonami, forse c'è un problema di fondo con la tua esegesi... tu parti dalla convinzione che Dio è Gesù (IV secolo dopo Cristo) e ignorando come si è arrivati a quel dogma inanelli una serie di letture anacronistiche dal sapore eretico anche per i trinitari.


DOMANDA 1: Cosa ne pensate di questa traduzione?



Non ho idea del perché elimini "padre", il testo ebraico dice Padre d'eternità o padre eterno (ab come abba, padre e 'ad eterno), l'interlineare che citi è sbagliata.


DOMANDA 2: Se questa traduzione fosse corretta questo non conferma che Gesù è il Dio eterno?



La traduzione è scorretta, ma anche se fosse corretta non vedo come possa confermare che Gesù è Dio, Isaia in origine non scriveva di Gesù pertanto dovremmo ammettere che quelle espressioni dicano che anche l'oggetto del primo adempimento (forse suo figlio o un discendente di Davide) fosse Dio. Comunque anche ammesso che questo personaggio fosse detto "eterno" ('ad) non mi risulta che Geova sia mai chiamato con quella parola in alcuno passo biblico...

Shalom

[Modificato da barnabino 12/07/2013 13:17]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
12/07/2013 13:22
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota

Esaminiamo l'ebraico:

אֵל גִּבּוֹר, אֲבִי-עַד, שַׂר-שָׁלוֹם

io leggo (da dx a sx):

El gibbor, chi significa "Dio potente"

poi leggo

Abi ad, che significa "Padre per sempre" ("Ab" significa padre)

poi leggo

sar shalom, che significa "principe della Pace".

Questo leggo nella interlineare che tu stesso hai citato.
Di più, non saprei che dirti.

Shalom
FL


12/07/2013 16:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
ONLINE
Post: 37.010
TdG
Re:
Federico.Lerice, 12/07/2013 13:22:


Esaminiamo l'ebraico:

אֵל גִּבּוֹר, אֲבִי-עַד, שַׂר-שָׁלוֹם

io leggo (da dx a sx):

El gibbor, chi significa "Dio potente"

poi leggo

Abi ad, che significa "Padre per sempre" ("Ab" significa padre)

poi leggo

sar shalom, che significa "principe della Pace".

Questo leggo nella interlineare che tu stesso hai citato.
Di più, non saprei che dirti.

Shalom
FL





Digli di aggiornarsi [SM=g7350]
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 20:45. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com