Il problema dei 3 corpi: Attraverso continenti e decadi, cinque amici geniali fanno scoperte sconvolgenti mentre le leggi della scienza si sgretolano ed emerge una minaccia esistenziale. Vieni a parlarne su TopManga.
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

"Del Nuovo Mondo" o "Del Vecchio Mondo"

Ultimo Aggiornamento: 13/04/2016 15:46
Autore
Stampa | Notifica email    
12/04/2016 17:03
 
Quota
G. Brigasanti
[Non Registrato]
Se la Bibbia dei tdG fosse stata tradotta in Europa si chiamerebbe Traduzione del Vecchio Mondo?

Ho cercato su google e Nuovo Mondo dice che sono le Americhe

https://it.wikipedia.org/wiki/Nuovo_Mondo

Quindi una traduzione biblica americana si chiama Traduzione del Nuovo Mondo mi sembra coerente, visto che il Nuovo Mondo è l'America.
Ma se venisse tradotta direttamente in italiano, tedesco etc. non sarebbe giusto chiamarla Traduzione del Vecchio Mondo (= tradotta in Europa)?

https://it.wikipedia.org/wiki/Vecchio_Mondo
12/04/2016 17:30
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Ahahahaha... non siamo così etnocentrici da fare questi ragionamenti, per noi il nuovo mondo è il nuovo "sistema di cose" divino!

Shalom [SM=g27987]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
12/04/2016 18:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
G. Brigasanti, 12/04/2016 17.03:

Se la Bibbia dei tdG fosse stata tradotta in Europa si chiamerebbe Traduzione del Vecchio Mondo?

Ho cercato su google e Nuovo Mondo dice che sono le Americhe

it.wikipedia.org/wiki/Nuovo_Mondo

Quindi una traduzione biblica americana si chiama Traduzione del Nuovo Mondo mi sembra coerente, visto che il Nuovo Mondo è l'America.
Ma se venisse tradotta direttamente in italiano, tedesco etc. non sarebbe giusto chiamarla Traduzione del Vecchio Mondo (= tradotta in Europa)?

it.wikipedia.org/wiki/Vecchio_Mondo




Sarebbe come chiedere perchè la cattolica Bibbia di Gerusalemme si chiami così.
Si fa riferimento alla Gerusalemme terrena o alla Gerusalemme celeste?

Se ci fai caso, in fondo a ogni copia della prima pagina della TNM vi è riportato il versetto di Isaia 65:17 con citazione anche di 2 Pt. 3:13.
Questo non è casuale: "nuovo mondo" perchè si fa riferimento ai nuovi cieli e nuova terra, dicasi anche nuovo "sistema di cose", come la stessa TNM traduce il sostantivo greco aion....
[Modificato da Aquila-58 12/04/2016 18:10]
13/04/2016 15:46
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
[SM=g7405]
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 16:26. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com