Il problema dei 3 corpi: Attraverso continenti e decadi, cinque amici geniali fanno scoperte sconvolgenti mentre le leggi della scienza si sgretolano ed emerge una minaccia esistenziale. Vieni a parlarne su TopManga.
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

"Un Dio" di Giovanni 1:1, e nome Geova nel NT - An English Version di H. Heinfetter

Ultimo Aggiornamento: 06/09/2017 21:00
Autore
Stampa | Notifica email    
14/01/2017 22:52
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 547
Una interessante traduzione della Bibbia in inglese piuttosto simile alla nostra ma antecedente di quasi un secolo. Con indicazione di come acquistarla in cartaceo o scaricarla in pdf

LINK DI COLLEGAMENTO


--------------------------------
http://truthhistory.blogspot.it/



14/01/2017 22:53
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
roberto.dahen, 14/01/2017 22.52:

Una interessante traduzione della Bibbia in inglese piuttosto simile alla nostra ma antecedente di quasi un secolo. Con indicazione di come acquistarla in cartaceo o scaricarla in pdf

LINK DI COLLEGAMENTO




Interessante....



14/01/2017 23:10
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
E' citata come J 24 nelle note della TNM.

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
15/01/2017 20:14
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 3.165
TdG
Io ho prodotto per me e per un mio amico una versione ridotta con i soli vangeli intitolata "Gospels J24" in pratica è la versione cartacea del PDF.
06/09/2017 18:06
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 179
Città: CESENA
Età: 28
Domandina veloce veloce:
Se giovanni 1:1 intendesse quello che intendono i cattolici,non dovremmo ritrovarci "theos" con l'articolo in entrambi i casi?Invece so che nel secondo "theos" non c'è l'articolo,pertanto tale parola ha una Valenza descrittiva,e si traduce con "la parola era Divina"'...Ma se fosse come dicono i cattolici dovremmo aspettarci l'articolo davanti a entrambe le parole,giusto?O dico sciocchezze?
06/09/2017 19:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
Luca Jeff, 06/09/2017 18.06:

Domandina veloce veloce:
Se giovanni 1:1 intendesse quello che intendono i cattolici,non dovremmo ritrovarci "theos" con l'articolo in entrambi i casi?Invece so che nel secondo "theos" non c'è l'articolo,pertanto tale parola ha una Valenza descrittiva,e si traduce con "la parola era Divina"'...Ma se fosse come dicono i cattolici dovremmo aspettarci l'articolo davanti a entrambe le parole,giusto?O dico sciocchezze?



fanno riferimento alla regola di Colwell, ma la regola di Colwell non è una regola grammaticale greca.
La grammatica greca, invece, ha una regola semplicina semplicina: il greco omette l' articolo determinativo con sostantivi come theos o anthropos (uomo), quando sono indeterminati, come nel caso del theos di Giovanni 1:1c



06/09/2017 20:37
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 179
Città: CESENA
Età: 28
Re: Re:
Aquila-58, 06/09/2017 19.01:



fanno riferimento alla regola di Colwell, ma la regola di Colwell non è una regola grammaticale greca.
La grammatica greca, invece, ha una regola semplicina semplicina: il greco omette l' articolo determinativo con sostantivi come theos o anthropos (uomo), quando sono indeterminati, come nel caso del theos di Giovanni 1:1c






Chiaro,grazie(che tristezza dover ricorrere a una regolina non greca per negare l'evidenza grammaticale...)
06/09/2017 20:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
In realtà credo che la maggioranza di traduttori cattolici la ignorano, theos senza articolo è inteso in senso qualitativo.

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
06/09/2017 21:00
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.988
TdG
Re:
roberto.dahen, 14/01/2017 22.52:

Una interessante traduzione della Bibbia in inglese piuttosto simile alla nostra ma antecedente di quasi un secolo. Con indicazione di come acquistarla in cartaceo o scaricarla in pdf

LINK DI COLLEGAMENTO



Non trovo il link per scaricare il pdf

Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:30. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com