09/05/2018 19:31 |
|
|
38 Dalla bocca dell’Altissimo non escono cose cattive e ciò che è buono
Vuol dire che anche il male viene da DIO? |
|
|
|
09/05/2018 19:41 |
|
|
Vostok1, 09/05/2018 19.31:
38 Dalla bocca dell’Altissimo non escono cose cattive e ciò che è buono
Vuol dire che anche il male viene da DIO?
no, vuol dire che dalla bocca di Geova non escono entrambe le cose ma una sola cosa: ciò che è bene
|
|
09/05/2018 19:42 |
|
|
Non ho capito. A che passo fai riferimento?
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
09/05/2018 20:08 |
|
|
Pardon,
non ho messo il passo
Lamentazione 3:38 |
|
09/05/2018 20:14 |
|
|
Vostok1, 09/05/2018 20.08:
Pardon,
non ho messo il passo
Lamentazione 3:38
guarda come rende la nuova TNM il passo di Lamentazioni
" Dalla bocca dell' Altissimo non escono cose buone insieme a cose cattive" "
Ecco il testo ebraico letterale dall' interlineare ebraico italiano del pastore Armando Vianello:
"Dalla bocca dell' Altissimo non escono i mali e il bene! "
Invece la CEI guarda come stravolge il senso
" Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse
le sventure e il bene? "
[Modificato da Aquila-58 09/05/2018 20:18] |
|
09/05/2018 20:14 |
|
|
Aquila-58, 09/05/2018 19.41:
no, vuol dire che dalla bocca di Geova non escono entrambe le cose ma una sola cosa: ciò che è bene
Lamentazioni 3:38
Il male e il bene
non procedono forse dalla bocca dell'Altissimo?
Visionando anche altre traduzioni non mi sembra che è come dici Tu,
o siamo ai soliti problemi di traduzione, ma qual'è quella esatta!?!?!
[Modificato da Vostok1 09/05/2018 20:18] |
|
09/05/2018 20:17 |
|
|
Vostok1, 09/05/2018 20.14:
Lamentazioni 3:38
Il male e il bene
non procedono forse dalla bocca dell'Altissimo?
Visionando anche altre traduzioni non mi sembra che è come dici Tu.
Leggi il mio post qui sopra, il n. 5
|
|
12/05/2018 17:55 |
|
|
Aquila-58, 09/05/2018 20.14:
guarda come rende la nuova TNM il passo di Lamentazioni
"Dalla bocca dell' Altissimo non escono cose buone insieme a cose cattive" "
Ecco il testo ebraico letterale dall' interlineare ebraico italiano del pastore Armando Vianello:
"Dalla bocca dell' Altissimo non escono i mali e il bene! "
Invece la CEI guarda come stravolge il senso
"Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse
le sventure e il bene? "
Parlando con un Ebraista dice che la TNM è errata, quella scrittura è tradotta bene dal resto delle traduzioni e si intende che se uno si comporta Bene da DIO escono cose Buone e viceversa se uno si comporta male da DIO escono cose cattive intese come punizioni o condanne. |
|
12/05/2018 18:11 |
|
|
Chi è questo ebraista? Il passo è interpretabile, è comunque qui per male si intende una maledizione, mi pare.
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
12/05/2018 18:30 |
|
|
Vostok1, 12/05/2018 17.55:
Parlando con un Ebraista dice che la TNM è errata, quella scrittura è tradotta bene dal resto delle traduzioni e si intende che se uno si comporta Bene da DIO escono cose Buone e viceversa se uno si comporta male da DIO escono cose cattive intese come punizioni o condanne.
pazienza, anche il pastore evangelico Armando Vianello è un insigne ebraista e ha scritto perfino un interlineare.
L' ebraista con cui hai parlato ha scritto anch' egli qualche interlineare ebraico italiano?
[Modificato da Aquila-58 12/05/2018 18:31] |
|
12/05/2018 19:08 |
|
|
Aquila-58, 12/05/2018 18.30:
pazienza, anche il pastore evangelico Armando Vianello è un insigne ebraista e ha scritto perfino un interlineare.
L' ebraista con cui hai parlato ha scritto anch' egli qualche interlineare ebraico italiano?
L'Ebraista con cui ho parlato ha le stesse credenziali dei Traduttore della TNM.
|
|
12/05/2018 19:10 |
|
|
Vostok1, 12/05/2018 19.08:
L'Ebraista con cui ho parlato ha le stesse credenziali dei Traduttore della TNM.
cioè a dire?
|
|
12/05/2018 20:52 |
|
|
E' una questione interpretativa, non strettamente grammaticale dato che la frase si può leggere come una domanda o come un'affermazione. Mi stupisce che Biglino non te l'abbia detto.
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
12/05/2018 21:17 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.497 | Città: ZAGAROLO | Età: 33 | |
|
Gli ebrei consideravano anche le sventure un dono di Dio esempio giuseppe dice che Dio ha permesso che i fratelli lo vendessero per adempiere il suo proposito ed è per questo che si tende a tradure nella maniera solita perche si considera l ebraismo .
Ma nel contesto di lamentazioni capitolo 3 il narratore si sta lamentando dei torti subito e sappiamo che per gli ebrei era impensabile che Dio facesse del male senza un proposito , infatti dal testo non si evince questo proposito .
Essendo entrambe le traduzioni grammaticalmente corrette bisogna riflettere su quale sia piu giusta , io personalmente propendo per la tnm altrimenti è come se Dio recasse i mali come fossero il bene senza alcun perche , da te capisci che non avrebbe senso.
[Modificato da Anthony.Sidra 12/05/2018 21:20] |
|
12/05/2018 21:35 |
|
|
Anthony.Sidra, 12/05/2018 21.17:
Gli ebrei consideravano anche le sventure un dono di Dio esempio giuseppe dice che Dio ha permesso che i fratelli lo vendessero per adempiere il suo proposito ed è per questo che si tende a tradure nella maniera solita perche si considera l ebraismo .
Ma nel contesto di lamentazioni capitolo 3 il narratore si sta lamentando dei torti subito e sappiamo che per gli ebrei era impensabile che Dio facesse del male senza un proposito , infatti dal testo non si evince questo proposito .
Essendo entrambe le traduzioni grammaticalmente corrette bisogna riflettere su quale sia piu giusta , io personalmente propendo per la tnm altrimenti è come se Dio recasse i mali come fossero il bene senza alcun perche , da te capisci che non avrebbe senso.
Dio non si diverte a dare delle sventure a qualcuno. Geova disciplinò Giuda e lo fece perchè amava il suo popolo, che paragona a un figlio primogenito (Esodo 4:22 ; Proverbi 3:11-12)
Ma l' ebreo Giacomo scrive che " una fonte non fa sgorgare dalla stessa apertura il dolce e l' amaro" (Giacomo 3:11), figuriamoci la Fonte per eccellenza, Geova!
[Modificato da Aquila-58 12/05/2018 21:38] |
|
12/05/2018 21:37 |
|
|
In quel caso comuque la male-dizione venne da Geova, che permise la desolazione del paese a causa dei peccati della nazione.
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
12/05/2018 21:40 |
|
|
barnabino, 12/05/2018 21.37:
In quel caso comuque la male-dizione venne da Geova, che permise la desolazione del paese a causa dei peccati della nazione.
Shalom
appunto, a causa dei peccati di Israele.
Ma se leggiamo il Deuteronomio e le maledizioni derivanti dalla disubbidienza (Deut. 28:15-68), ci fa venire la pelle d' oca!
Geova aveva fatto scrivere tutto nella Torà.....
[Modificato da Aquila-58 12/05/2018 21:40] |
|
13/05/2018 07:34 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.497 | Città: ZAGAROLO | Età: 33 | |
|
Acquila mi ai frainteso . dicevo la stessa cosa
Ovvero che per gli ebrei alcuni mali vengono da Dio come i 7 anni di carestia e come la vendita di giuseppe entrambe nella stessa storia .
Ma che invece lamentazioni non sta parlando della stessa cosa e viene quindi tradotto dalle altre bibbie con un pregiudizio inmotivato visto che lo scrittore lamenta dei mali ricevuti senza una motivazione divina , ovvero sarebbe come dire che Dio fa del male senza motivo e questo rende la traduzione della tnm migliore |
|
27/05/2018 22:29 |
|
|
oi66.tinypic.com/29dzhqv.jpg
Anche la Nardoni traduce senza punto interrogativo
che cambia tutto il significato
Qualcuno BARA |
|
27/05/2018 23:19 |
|
|
Qualcuno BARA
È abbastanza rozzo parlare di manipolazione dove il testo è ambiguo, storia vecchia...
Shalom [Modificato da barnabino 27/05/2018 23:35] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
|
|