Il problema dei 3 corpi: Attraverso continenti e decadi, cinque amici geniali fanno scoperte sconvolgenti mentre le leggi della scienza si sgretolano ed emerge una minaccia esistenziale. Vieni a parlarne su TopManga.
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva

INTERLINEARE EBRAICO-GRECO-ITALIANO di A. VIANELLO

Ultimo Aggiornamento: 05/02/2018 10:31
Autore
Stampa | Notifica email    
05/02/2018 08:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 3.538
Città: PASIAN DI PRATO
Età: 77
Re: Re: domanda.
(SimonLeBon), 04/02/2018 21.59:

monseppe2, 04/02/2018 19:06:


Chiedo aiuto a chi lo può dare.


Non conosco uno Iota di ebraico, e di greco meno ancora, ma potrebbe servirmi sapere un significato originale delle singole parole.



Chiedo:

i passi di 2 Re 25:8 e Geremia 52:12, riferendo quando Nebuzaradan distrusse Gerusalemme riportano un settimo giorno (2 RE) e un decimo giorno (Geremia 52) per lo stesso evento:

"arrivo del Generale a Gerusalemme, "E" distruzione di Gerusalemme".

La RbI-8 traduceva "venne" per 2 Re
mentre per Geremia 52 traduceva "ENTRò".

La nwt-I traduce in entrambi i cari "arrivò".

Ho controllato nell'interlineare di Vianello, e entrambi i segni ebraici per la parola sono identici; sia in 2 RE e sia in Geremia.

La domanda è:

"in quanti o in quali modi si possono eventualmente o diversamente tradurre i due segni ebraici in questione?
Qualcuno sa darmi qualche utile informazione in merito?

Mi servono per comprendere i precisi tempi di quei tre giorni relativi allo stesso evento narrato e possibilmente, per non trarre conclusioni errate...

grazie.

monseppe2



Ciao carissimo,
per quel che leggo:

בָּ֞א (2Ki 25:8 WTT)

e

בָּ֗א (Jer 52:12 WTT)

é generalmente tradotto "arrivo', giunse, venne" al passato remoto.
In ebraico non esistono tempi ma aspetti e questo é un qal perfetto, l'azione é terminata.

Simon



Grazie.

poiché Rb8-I dava per Geremia la traduzione in "entrò" (che trovo decisamente più coerente con l'evolversi temporale dell'esegesi di quello specifico evento), speravo di poter "usare" il vecchio termine biblico in quanto risponde alla logica temporale di:

1) da Ribla Nebuzeradan riceve l'ordine nel novilunio del quinto mese.
2) "Giunse o venne" a Gerusalemme nel settimo giorno dello stesso mese.
3) fa i preparativi per la distruzione della città e del tempio (organizza ilgrosso lavoro da fare, mezzi uomini e tempi).
4) il giorno decimo del mese, Non trovo con buon senso tornare a dire "Venne o Giunse"... Era certamente a Gerusalemme (o fuori delle mura della città già da tre giorni).

Quindi si direbbe più coerentemente.
arrivò o venne il settimo giorno del mese (2 Re)
entrò in Gerusalemme e iniziò la distruzione della città nel decimo giorno del mese (Geremia).

I segni che illustri, devono essere prima traslati (o definiti nella lingua ebraica o aramaica che siano, e quindi tradotti.

Nella traslazione, la parola ebraica usata, quale sarebbe, e come o in quanti modi essa può essere variabilmente tradotta (sinonimi)?

So che chiedo cosa difficile, ma saperlo mi sarebbe molto utile.

grazie.

monseppe2


--------------------------------------------------------------
Ricercatore indipendente.
--------------------------------------------------------------
La verità viene da Geova mediante la sua parola scritta.
Per comprenderla, occorre "luce".
La luce, se illumina un solo lato, lascia zone di ombra che restano nascoste. La verità resta la stessa, ma sarà incompleta.
Solo Geova può fare "luce" su "tutti" i suoi lati della Sua Verità.
Ascoltarlo, è vitale. Cercarlo, è saggio. Amarlo, è giusto.
05/02/2018 09:00
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Tieni conto che se il verbo è un perfetto ebraico indica generalmente un'azione che é completa, poi in base al contesto si sceglie il tempo italiano più appropriato. Però la base è che si tratta di un' "azione completata, terminata".

Shalom
[Modificato da barnabino 05/02/2018 09:00]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
05/02/2018 10:31
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 3.538
Città: PASIAN DI PRATO
Età: 77
Re:
barnabino, 05/02/2018 09.00:

Tieni conto che se il verbo è un perfetto ebraico indica generalmente un'azione che é completa, poi in base al contesto si sceglie il tempo italiano più appropriato. Però la base è che si tratta di un' "azione completata, terminata".

Shalom




Grazie, barnabino, (anche se mi sarebbe utile il termine ebraico specifico ovvero la parola (tipo "sheol", per intenderci) usata.

Quindi, sia "venne" di 2 Re e sia "arrivò" di Geremia rispecchierebbero il senso di azione che, contestualmente al tempo trascorso e all'azione che fu poi compiuta sarebbero ugualmente coerenti, mi pare di capire.

la traduzione coerente agli eventi storici narrati diverrebbe quindi:

1) Nel Novilunio del V° mese (dichiarato da Giuseppe Flavio), da Ribla (dichiarata nella Bibbia) il generale Nebuzeradan ricevette l'ordine di andare (dovrebbe esserci lo stesso verbo?) a Gerusalemme per distruggerla. (ci fu una eclisse di sole parziale).
il viaggio (con comodo) poteva essere fatto in sette giorni.

2) Arrivato a Gerusalemme "VENNE" nel settimo giorno del quinto mese, il generale fece i preparativi organizzativi per compiere il comando dato dal Re.

3) il decimo giorno (astronomico J.D. 1499937) di quello stesso mese iniziava (alla sera) il giorno 10° o 8 agosto 607bc. dopo la notte, di giorno (secolare 8/9 giorno) "ENTRO'" o furono completati i preparativi per iniziare la distruzione della città e del suo tempio. era un giorno di Sabato (cosa offensiva al massimo per il popolo ebraico).

Settanta anni dopo, (astronomico J.D. 1525504) o 15 Ottobre del 537bc (ci fu qualche giorno dopo un'eclisse di Luna che è registrata come "osservata" nella LBAT 141419 o BM 32234) e, dopo aver finito di ricostruire l'altare (in giorno di Venerdì) di Sabato 15 Ottobre furono ripresi i sacrifici continui che erano stati interrotti 10 settennali (o sette anni sabbatici) prima, completando tutti i "sabati" secondo la parola di Geova.

La data di 15 Ottobre del 537bc, poi, coincide bene per i settanta anni di esilio dell'intero del popolo Ebraico che iniziò con la fuga in Egitto degli ultimi rimanenti che erano nella Giudea.

La RB8_I, quindi, resta coerente con la Nwt-I anche se nel caso di Geremia 52:12 è stato preferito tradurre in "ARRIVO'", nel senso di azione compiuta inerente all'ordine dato da Nabucodonosor II.

questo mi pare di comprendere..

ciao.


--------------------------------------------------------------
Ricercatore indipendente.
--------------------------------------------------------------
La verità viene da Geova mediante la sua parola scritta.
Per comprenderla, occorre "luce".
La luce, se illumina un solo lato, lascia zone di ombra che restano nascoste. La verità resta la stessa, ma sarà incompleta.
Solo Geova può fare "luce" su "tutti" i suoi lati della Sua Verità.
Ascoltarlo, è vitale. Cercarlo, è saggio. Amarlo, è giusto.
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 03:50. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com