04/07/2010 17:11 |
|
|
jwfelix, 04/07/2010 13.56:
Eccola, infatti!!!
|
|
|
|
04/07/2010 17:24 |
|
|
Giandujotta.50, 04/07/2010 16.15:
confermo per la Luzzi. c'è in esodo... solo non ricordo che edizione sia perchè non l'ho qui.
La Luzzi ce l'ha in nota in quel passo Yahweh o qualcosa di simile, non nel testo |
|
04/08/2010 08:43 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.383 | Città: MONOPOLI | Età: 38 | |
|
Aquila-58, 03/07/2010 18.59:
In effetti la TOB è muta riguardo al Nome, ma c' è una versione assai...ardita al riguardo.
Si tratta della Sacra Bibbia di G. Luzzi che, in Genesi 22:14, traduce direttamente nel testo (e non in nota!):
"E Abrahamo pose nome a quel luogo Iehovah-jireh. Per questo si dice oggi: Al monte dell' Eterno sarà provveduto".
Nella nota a Matteo 1:21, la stessa traduzione, stavolta in nota, afferma:
"Gesù, in ebraico Iehoshua, vuol dire: Geova salva" (testuale!).
Giusto per la cronaca...
Sulla mia traduzione Luzzi la nota scrive: "Gesù, in ebraico Iehoshua, vuol dire: Jahvè salva."
A quanto pare dalla tua alla mia hanno tolto pure l'italianizzazione!
|
|
04/08/2010 10:58 |
|
|
Vittorio_, 04/08/2010 8.43:
Sulla mia traduzione Luzzi la nota scrive: "Gesù, in ebraico Iehoshua, vuol dire: Jahvè salva."
A quanto pare dalla tua alla mia hanno tolto pure l'italianizzazione!
Quella che hai tu è la Luzzi del 1990 della SBBF
|
|
04/08/2010 13:16 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.383 | Città: MONOPOLI | Età: 38 | |
|
jwfelix, 04/08/2010 10.58:
Quella che hai tu è la Luzzi del 1990 della SBBF
Esatto, si!
La versione che cita Aquila invece? Cos'è?
|
|
04/08/2010 14:39 |
|
|
Vittorio_, 04/08/2010 13.16:
Esatto, si!
La versione che cita Aquila invece? Cos'è?
La versione precedente
|
|
14/08/2010 21:25 |
|
|
barnabino, 04/07/2010 10.46:
Caro Vittorio,
Per quanto riguarda Matteo 1:22, NESSUNA NOTA!
Si, infati la nota era presente nell'edizione del 1987 e la successiva, ma è scomparsa in quella più recente del 2008. Bizzarra questa omissione...
Shalom
E nella nota in calce a Matteo 1:22 della Nuova Riveduta cosa hanno scritto ora al posto di Geova? Javè? O semplicemente JHWH?
[Modificato da Francescoemiliano 14/08/2010 21:27] |
|
14/08/2010 21:35 |
|
|
Francescoemiliano, 14/08/2010 21.25:
E nella nota in calce a Matteo 1:22 della Nuova Riveduta cosa hanno scritto ora al posto di Geova? Javè? O semplicemente JHWH?
Credo che sia sparita qualunque nota, e con essa, ovviamente, il Nome Divino in qualunque forma.
|
|
14/08/2010 23:39 |
|
|
Francescoemiliano, 14/08/2010 21.25:
E nella nota in calce a Matteo 1:22 della Nuova Riveduta cosa hanno scritto ora al posto di Geova? Javè? O semplicemente JHWH?
Geova |
|
|
|