Matteo 1:25 "non ebbe rapporti con Giuseppe FINCHE' non ebbe partorito"

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
NICOLAS
00giovedì 24 maggio 2012 15:34
leggendo Matteo 1:25 riguardo i rapporti che Maria ebbe con Giuseppe, la TNM traduce "non ebbe rapporti con Giuseppe FINCHE' non ebbe partorito".
Il finchè fa supporre che DOPO il parto Maria ebbe rapporti coniugali.

questo quanto sostengono i TdG

altri per smentire questa lettura scrivono:

"il "finché" (che traduce il greco eos) non indica un cambiamento di stato successivo:

Sal 109,1: "Disse il Signore al mio signore: "Siedi alla mia destra, finché io ponga i tuoi nemici (eos an tho tous echthrous) a sgabello dei tuoi piedi".

Vuol dire che dopo che li ha posti a sgabello, il Signore se ne deve andare dalla destra?"


come spiegereste queste diverse letture?

grazie
Seabiscuit
00giovedì 24 maggio 2012 15:47
"Siedi alla mia destra, finché io ponga i tuoi nemici a sgabello dei tuoi piedi". Dopo il "finchè" cosa successe?
Gesù non agiva da Re e Giudice sulle nazioni. Era seduto accanto a Dio, in attesa del tempo in cui avrebbe agito quale Re del Regno di Dio.

Metaforicamente possiamo dire che Dio sieda su un trono in qualità di Re, ma in un altro senso può sedersi sul suo trono per giudicare.
Gesù si sedette alla destra di Dio, ma anocra non in qualità di Re del Regno e Giudice, dato che quel "finché io ponga i tuoi nemici a sgabello dei tuoi piedi" non si era adempiuto. Ora che Gesù governa quale Re, possiamo dire che agisce anche da Giudice.

“Il Padre non giudica nessuno, ma ha affidato tutto il giudizio al Figlio”. (Giovanni 5:22)

Siamo dunque giustificati a concludere che Gesù debba sedersi su un glorioso trono con lo specifico ruolo di Giudice? Sì. Gesù disse agli apostoli: “Nella ricreazione, quando il Figlio dell’uomo sederà sul suo glorioso trono, anche voi che mi avete seguito sederete su dodici troni, giudicando le dodici tribù d’Israele”. (Matteo 19:28)

Quindi questi passi dimostrano che è stato seduto alla destra del Padre, finchè non ricevette l'autorità quale Re e Giudice e quindi prese posto sul trono come Re e Giudice

(garoma)
00giovedì 24 maggio 2012 16:15
Re:
NICOLAS, 24/05/2012 15.34:

leggendo Matteo 1:25 riguardo i rapporti che Maria ebbe con Giuseppe, la TNM traduce "non ebbe rapporti con Giuseppe FINCHE' non ebbe partorito".
Il finchè fa supporre che DOPO il parto Maria ebbe rapporti coniugali.

questo quanto sostengono i TdG

altri per smentire questa lettura scrivono:

"il "finché" (che traduce il greco eos) non indica un cambiamento di stato successivo:

Sal 109,1: "Disse il Signore al mio signore: "Siedi alla mia destra, finché io ponga i tuoi nemici (eos an tho tous echthrous) a sgabello dei tuoi piedi".

Vuol dire che dopo che li ha posti a sgabello, il Signore se ne deve andare dalla destra?"


come spiegereste queste diverse letture?

grazie


Se io dicessi a qualcuno: "resta chiuso in casa finchè non vengo io" questo non indicherebbe che quando poi vengo l'altro se ne deve andare, ma piuttosto che vi è un cambiamento di ruolo, posizione, rapporto, situazione ecc.

Cristo era seduto già alla destra del Padre, poi, cambiò il suo ruolo avendolo Geova stesso, costituito re per giudicare le nazioni.

Lo stesso principio vale per Maria e Giuseppe, essi non ebbero rapporti finchè non nacque Gesù poi........

barnabino
00giovedì 24 maggio 2012 20:15
Caro NICOLAS,


leggendo Matteo 1:25 riguardo i rapporti che Maria ebbe con Giuseppe, la TNM traduce "non ebbe rapporti con Giuseppe FINCHE' non ebbe partorito".

Il finchè fa supporre che DOPO il parto Maria ebbe rapporti coniugali



Perdonami, ma la TNM non fa supporre nulla... sei tu che supponi che Maria avesse rapporti sessuali dopo il parto. La TNM non lo dice, solo che non li ebbe finché (fino a che) partorì, questo è sicuro, dopo non lo sappiamo al massimo possiamo immaginarlo. Diciamo allora che tanto la TNM che il testo greco non escludono che abbia avuto rapporti sessuali in seguito.

Da questo punto di vista mi pare molto peggiore la versione della CEI, con cui stranamente non te la prendi, che rende:

"senza che egli la conoscesse, ella diede alla luce un figlio ed egli lo chiamò Gesù" CEI2008

Che invece in parte tradisce il testo greco, dato che attenua la possibilità, invece presente nel testo originale, che Maria potesse aver avuto rapporto sessuali dopo il parto.

Molto più corretta la Novissima che rende:

"Ma non si accostò a lei, fino alla nascita del figlio"

Poi, per il resto interviene la logica. La condizione normale, e mai smentita o contraddetta da alcun passo, è che Maria e Giuseppe avessero una comune vita coniugale, che a quell'epoca in Israele dava comunque una certa importanza ad avere una progenie numerosa, specialmente in famiglie di ceto basso come quella di Gesù. Rispetto al silenzio sul contrario è normale supporre che Maria e Giuseppe avessero normali rapporti matrimoniali.

Shalom
(SimonLeBon)
00venerdì 25 maggio 2012 11:13
Re:
barnabino, 5/24/2012 8:15 PM:

...

Poi, per il resto interviene la logica. La condizione normale, e mai smentita o contraddetta da alcun passo, è che Maria e Giuseppe avessero una comune vita coniugale, che a quell'epoca in Israele dava comunque una certa importanza ad avere una progenie numerosa, specialmente in famiglie di ceto basso come quella di Gesù. Rispetto al silenzio sul contrario è normale supporre che Maria e Giuseppe avessero normali rapporti matrimoniali.

Shalom




Infatti è illuminante che il testo ispirato non dica mai che "Maria non si accosto' a lui" né prima né dopo il parto. Indirettamente è una conferma che i rapporti ci furono! [SM=g7405]

Simon
Seabiscuit
00venerdì 25 maggio 2012 12:22
non vorrei offendere nessuno, ma secondo me, questo dogma nasce da un epoca e mentalità bigotta che vedeva nel sesso "il peccato" e quindi doveva essere escluso per Maria.

Hanno elevato Maria sopra ogni cosa, ma si sono dimenticati che non è stata utilizata come "apostolo", nè come profetessa, nè come insegnante nella sinagoga...che strano ehhhh [SM=g27988]
bazire
00venerdì 25 maggio 2012 14:14
Re:
Seabiscuit, 25.05.2012 12:22:

Hanno elevato Maria sopra ogni cosa, ma si sono dimenticati che non è stata utilizata come "apostolo", nè come profetessa, nè come insegnante nella sinagoga...che strano ehhhh [SM=g27988]




perché strano ? hai mai visto una donna insegnare nella sinagoga ?
barnabino
00venerdì 25 maggio 2012 14:30
Secondo me ha ragione Simon, il fatto stesso che non si specifichi che Giuseppe non si accostò a lei finché morì deve, da solo, farci supporre che avessero normali rapporti sessuali. L'astensione, in assenza di segnalazione di voti particolari, sarebbe infatti la condizione eccezionale e non quella usuale.

Poi, è chiaro, i cattolici devono difendere il dogma senza se e senza ma, altrimenti escono dall'ortodossia. Quello che mi pare forzato e solo il modo in cui la CEI traduce il passo in questione...

Shalom
speculator
00venerdì 25 maggio 2012 17:10

Giuseppe aveva deciso di divorziare segretamente da lei, cioè portarsela a casa, aiutarla come farebbe qualsiasi buon uomo nel periodo della gravidanza e dell'immediato dopo parto, ma non mentire e riconoscere come proprio il figlio di un altro, e poi divorziare.

Tuttavia aveva timore e esitava, probabilmente per paura di compromettere la sua discendenza messianica.

La portò in casa ubbidendo al sogno che gli diceva di non avere timore a mettere in atto questa sua decisione di prendere in casa Maria.

Non ebbe rapporti sessuali con Maria sua moglie perchè altrimenti non avrebbe potuto divorziare da lei; il divorzio biblico era giusto solo in caso di fornicazione, come specifica Gesù.

Non vedo altra ragione per cui si doveva astenere dai rapporti con una moglie legittima, e neanche quella che Maria doveva stare semprevergine, cosa che neanche in sogno gli era stata detta.

La conoscenza, la gravidanza e la nascita del bambino contribuirono a cambiare la decisione di Giuseppe che arrivò a poter dire "con noi è Dio (Geova)", cioè io accetto il pesante compito di padre.
barnabino
00venerdì 25 maggio 2012 18:33
Premetto, perché forse non è chiaro: la libera traduzione della CEI a mio parere è forzata ma è oggettivamente corretta, dato che di fatto il passo non dice che Maria ebbe necessariamente rapporti dopo il parto, la forzatura della traduzione CEI è nell'attenuare questa possibilità, pur senza escluderla.

Lo preciso perché qualcuno in fzz mi ha detto che avrei accusato la CEI di essere scorretta, ma io ho detto solo che a mio parere è peggiore della Novissima perché attenua il senso del greco, tutto qui.

Shalom
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 19:23.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com