Nomi nella bibbia

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pascoli
00sabato 4 novembre 2017 11:57
Salve a tutti.
Vorrei farvi una domanda sulla TNM. Perché i nomi di città e persone differiscono tanto rispetto ad altre bibbie. Per esempio Izebel invece che Gezabele o Capernaum invece che Cafarnao? La traduzione di una parola non dovrebbe essere univoca?
Grazie
barnabino
00sabato 4 novembre 2017 13:14
Caro Pascoli,


Vorrei farvi una domanda sulla TNM. Perché i nomi di città e persone differiscono tanto rispetto ad altre bibbie



Cosa intende per "altre bibbie"? Molti nomi biblici non hanno italianizzazioni standardizzate e le "altre bibbie" traducono lo stesso nome greco o ebraico in modi differenti.


Per esempio Izebel invece che Gezabele o Capernaum invece che Cafarnao? La traduzione di una parola non dovrebbe essere univoca?



Come detto in italiano per certi termini non vi sono italianizzazioni standardizzate, sostanzialmente i traduttori seguono due tradizioni, quella protestante derivata da Diodati e quella cattolica derivata dalla Vulgata e Martini. Così in italiano è accettabile tanto la forma Cafarnao che la forma Capernaum, la prima pronuncia è più vicina all'ebraico, ma le traduzioni protestanti (Luzzi, Nuova Riveduta, Nuova Diodati) seguendo la Diodati preferiscono la forma Capernaum. In genere la TNM si allinea alla tradizione protestante italiana.

Shalom
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:11.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com