puo esserefauss

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
corsaro
00sabato 18 giugno 2011 22:29
la WTS ha più volte citato la traduzione biblica di Johannes Greber, benché sapesse che tale persona affermava di aver tradotto la Bibbia con l'aiuto degli spiriti.
HO LETTO QUESTO SU UN VOLANTINO CHE STAVANO DISTIBUENDO NELLA MIA PARRICCHIA
visto che ho parenti simpatizzanti della vostra religione,per non turbarli chiedo a voi
grazie per la risposta
Seabiscuit
00sabato 18 giugno 2011 22:38
i TdG non sono persone superstiziose. Non ė che una scrittura tradotta da qualcuno che pratica spiritismo, quella scrittura diventa malefica.

Non capisco cosa ti turba.
Giandujotta.50
00sabato 18 giugno 2011 22:41
Mi piacerebbe sapere in che Parrocchia si occupano di queste citazioni...

corsaro
00sabato 18 giugno 2011 22:59
Re:
Seabiscuit, 18/06/2011 22.38:

i TdG non sono persone superstiziose. Non ė che una scrittura tradotta da qualcuno che pratica spiritismo, quella scrittura diventa malefica.

Non capisco cosa ti turba.




visto che la bibbia condanna lo spiritismo, mi turba il fatto che per lei è normale
(garoma)
00sabato 18 giugno 2011 23:03
Re:
corsaro, 18/06/2011 22.29:

la WTS ha più volte citato la traduzione biblica di Johannes Greber, benché sapesse che tale persona affermava di aver tradotto la Bibbia con l'aiuto degli spiriti.
HO LETTO QUESTO SU UN VOLANTINO CHE STAVANO DISTIBUENDO NELLA MIA PARRICCHIA
visto che ho parenti simpatizzanti della vostra religione,per non turbarli chiedo a voi
grazie per la risposta


Johannes Greber nell’introduzione della sua traduzione del Nuovo Testamento, pubblicata nel 1937, dice: “Io stesso ero un sacerdote cattolico, e fino all’età di quarantotto anni non avevo mai nemmeno creduto nella possibilità di comunicazione col mondo degli spiriti di Dio. Ma venne il giorno in cui involontariamente feci il mio primo passo verso tale comunicazione, e provai cose che mi scossero fino alla profondità dell’anima. . . . Le mie esperienze sono riportate in un libro pubblicato sia in tedesco che in inglese, dal titolo: Comunicazione col mondo spirituale: Le sue leggi e il suo proposito”. (Pagina 15, §§ 2, 3) In armonia con la sua provenienza cattolica romana la traduzione rilegata di Greber ha una croce d’oro sulla rigida copertina. Nella prefazione del suo suddetto libro l’ex sacerdote Greber dice: “Il più significativo libro spiritualistico è la Bibbia”. Con questa impressione Greber tenta di rendere la sua traduzione del Nuovo Testamento con un linguaggio molto spiritualistico.

Pertanto, egli non ha mai affermato di aver tradotto la Bibbia con l'aiuto degli spiriti ma, che la riteneva un libro spiritualistico e nella sua traduzione usa un linguaggio spiritualistico.

E comunque, è stata citata una sola scrittura insieme ad altre traduzioni per confrontarne le modalità di traduzione, quindi non vedo dove stà il problema.

Seabiscuit
00sabato 18 giugno 2011 23:05
Re: Re:
corsaro, 18.06.2011 22:59:




visto che la bibbia condanna lo spiritismo, mi turba il fatto che per lei è normale


che ė normale cosa?
Ė stata citata una scrittura. Cosa c'ė di male in quella scrittura?
Continuo a non capire la tua preoccupazione.


(SimonLeBon)
00sabato 18 giugno 2011 23:19
Re:
Sono forti sti cattolici che non si preoccupano di Greber che ha perso la fede, ma dei tdG che lo citano...

Simon
barnabino
00sabato 18 giugno 2011 23:29
Caro corsaro,


la WTS ha più volte citato la traduzione biblica di Johannes Greber, benché sapesse che tale persona affermava di aver tradotto la Bibbia con l'aiuto degli spiriti



A parte che la citazione più recente di questa versioni risale agli anni settanta, dunque è possibile che la maggior parte dei TdG non abbia mai sentito neppure parlare di questo Graber, ma Gesù dice che "tutte il mondo giace nel potere del Malvagio" e dunque stando al suo ragionamento non dovremmo usare alcuna traduzione che non fosse prodotta da autori provatamente cristiani.


visto che ho parenti simpatizzanti della vostra religione,per non turbarli chiedo a voi



Non ho ben capito che cosa chiede, a dire il vero... i passi citati dalla traduzioni di Graber non hanno nulla di cui turbarsi, né i TdG ebbero alcuna collaborazione o sodalizio con questo ex sacerdote cattolico, si limitarono a citare una sua traduzione. Non vedo il problema, francamente.

Shalom


greber
00domenica 19 giugno 2011 17:02
se per trovare una traduzione che renda come la tnm in gv 1:1 bisogna andare da un medium e ascoltare i demoni... dovreste rifletterci su...
Giandujotta.50
00domenica 19 giugno 2011 17:46
La faziosità della tua obiezione è palese, del resto l'onestà intellettuale non la si possiede per eredità genetica o per battesimo, fa parte delle scelte individuali posteriori...

Quante citazioni servono?

[SM=g27985] iniziamo con alcune...

traducono a god: The New Testament of our Lord and Savior Jesus Anoited (1958) - The Bible Analized, Translated and Accompanied wit Critical Studies, Pubblished in part of Books, single Books ad Collections of Book, New Testament (1891) L.A. Sawyer - The Monotessaron; or The Gospel History, According to the Four Evangelist (1828) J.S.Thompson

traducono a God: A Literal Translation of the Gospel According to St.John on Definite Rules of Translation, and English Version of the Same (1854) frederich Parker (Herman Heinfetel) London - A Literal Translation of the New testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, on Definite Rules of Translation from The Text of the Vatican Manuscript (1863)

ce ne sarebbero altri...ma anche per quelli occorre accettare che Roma non sia l'ombelico del mondo...


Seabiscuit
00domenica 19 giugno 2011 19:18
Re:
greber, 19.06.2011 17:02:

se per trovare una traduzione che renda come la tnm in gv 1:1 bisogna andare da un medium e ascoltare i demoni... dovreste rifletterci su...



ma sei serio o stai scherzando? Se dici sul serio mi preoccupo per te.
Nessuno ha consultato un medium o ascoltato i demoni. Prova quello che sostieni.
Trattasi di una citazione, punto. Stando al tuo metro di giudizio, non si potrebbero citare le parole dei preti pedofili o di chi trova legittimo praticare l'omosessualità. Oppure quelli vanno bene secondo te? Che ne dici, svuotiamo le biblioteche dalla letteratura composta da persone del genere?
(SimonLeBon)
00domenica 19 giugno 2011 20:38
Re:
greber, 19.06.2011 17:02:

se per trovare una traduzione che renda come la tnm in gv 1:1 bisogna andare da un medium e ascoltare i demoni... dovreste rifletterci su...



Ti vedo molto preoccupato per noi tdG. Grazie del pensiero.
Per tua informazione sono parecchi decenni che quella traduzione non viene piu' citata e molte volte quando è stato fatto nessuno era al corrente di quello che faceva Greber in privato.

Sicuramente troverai positivo che la nostra organizzazioni si preoccupi di noi e smetta di usare fonti di dubbia validità.
Chissà se le altre organizzazioni stanno facendo lo stesso!

Molto piu' di recente uno studio universitario qualificato ha paragonato numerose traduzioni bibliche in lingua inglese e la nostra traduzione è risultata essere la migliore.

Simon
greber
00domenica 19 giugno 2011 20:45
Re: Re:
(SimonLeBon), 19/06/2011 20.38:



Ti vedo molto preoccupato per noi tdG. Grazie del pensiero.
Per tua informazione sono parecchi decenni che quella traduzione non viene piu' citata e molte volte quando è stato fatto nessuno era al corrente di quello che faceva Greber in privato.

Sicuramente troverai positivo che la nostra organizzazioni si preoccupi di noi e smetta di usare fonti di dubbia validità.
Chissà se le altre organizzazioni stanno facendo lo stesso!

Molto piu' di recente uno studio universitario qualificato ha paragonato numerose traduzioni bibliche in lingua inglese e la nostra traduzione è risultata essere la migliore.

Simon




Addirittura la migliore!!!
Mi dai i riferimenti di questo studio?
E' un autodidatta testimone di Geova o qualcuno scevro da pregiudizi?
barnabino
00domenica 19 giugno 2011 23:22
Caro Greber,


se per trovare una traduzione che renda come la tnm in gv 1:1 bisogna andare da un medium e ascoltare i demoni... dovreste rifletterci su...



A parte che il Greber non traduce come la TNM, e certo non è il solo a rendere in quel modo, ma forse le sfugge che il problema è banalmente grammaticale, che il traduttore sostenga di essere omosessuale, ateo, medium è indifferente rispetto alla traduzione, oppure dovremmo pensare che un gay è incapace di tradurre perché non è conforme alla morale biblica... mi permetta di dire che sarebbe aberrante il solo pensarlo.


E' un autodidatta testimone di Geova o qualcuno scevro da pregiudizi?



E un docente universitario americano di storia delle religioni, ma a quanto pare si è fatto qualche spinello al liceo, dunque immagino che lei consideri un drogato assolutamente non attendibile...

Shalom [SM=g27987]


jwfelix
00domenica 19 giugno 2011 23:34
Re:
corsaro, 18/06/2011 22.29:

la WTS ha più volte citato la traduzione biblica di Johannes Greber, benché sapesse che tale persona affermava di aver tradotto la Bibbia con l'aiuto degli spiriti.
HO LETTO QUESTO SU UN VOLANTINO CHE STAVANO DISTIBUENDO NELLA MIA PARRICCHIA
visto che ho parenti simpatizzanti della vostra religione,per non turbarli chiedo a voi
grazie per la risposta




Se sono quelli del MBC stai fresco allora.

Quelli non sanno proprio quello che scrivono.

Puoi dire ai tuoi parenti che possono stare tranquilli, perchè anche alcuni cattolici traducono come la nostra Bibbia o lo dicono nei loro commenti.

jwfelix
00domenica 19 giugno 2011 23:39
Re:
Giandujotta.50, 18/06/2011 22.41:

Mi piacerebbe sapere in che Parrocchia si occupano di queste citazioni...




www.movimentobiblicocattolico.com/volantini/tdgvol2.jpg
[SM=g8930]
jwfelix
00domenica 19 giugno 2011 23:40
Re:
greber, 19/06/2011 17.02:

se per trovare una traduzione che renda come la tnm in gv 1:1 bisogna andare da un medium e ascoltare i demoni... dovreste rifletterci su...




Te ne posso portare 100 non fatte da Greber
jwfelix
00domenica 19 giugno 2011 23:41
Re: Re:
(garoma), 18/06/2011 23.03:


E comunque, è stata citata una sola scrittura insieme ad altre traduzioni per confrontarne le modalità di traduzione, quindi non vedo dove stà il problema.





NO, le scritture citate sono 2

Trovate voi la seconda [SM=x1408447]
jwfelix
00domenica 19 giugno 2011 23:44
Re: Re: Re:
greber, 19/06/2011 20.45:




Addirittura la migliore!!!
Mi dai i riferimenti di questo studio?
E' un autodidatta testimone di Geova o qualcuno scevro da pregiudizi?




SUBITO!!!!!!


Jason BeDuhn [Insegnante del "Religious Studies Department of Indiana University, USA]

"…è la migliore traduzione interlineare del Nuovo Testamento che esista. Sono uno studioso della Bibbia preparato, conosco i testi e gli strumenti usati oggi nel campo degli studi biblici e, fra parentesi, non sono un testimone di Geova. Ma so riconoscere una pubblicazione di qualità, e il vostro 'Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo' ha fatto un ottimo lavoro. La vostra versione interlineare inglese è accurata e coerente fino al punto di costringere il lettore a prendere atto delle differenze linguistiche, culturali e concettuali esistenti fra il mondo di lingua greca e il nostro. La vostra 'Traduzione del Nuovo Mondo' è un'eccellente traduzione letterale che con la sua fedeltà al greco evita le interpretazioni tradizionali. Sotto molti aspetti è superiore alle traduzioni di maggior successo in uso oggi".

"Si può dire che la NWT emerge come la più accurata delle traduzioni confrontate…la NWT è una delle più accurate traduzioni inglesi del Nuovo Testamento disponibili al momento".
"Truth in Translation: accuracy and bias in English translations of the New Testament" (2003); pagg. 163, 169.
jwfelix
00domenica 19 giugno 2011 23:47
Re:
barnabino, 19/06/2011 23.22:


A parte che il Greber non traduce come la TNM,




Ehm [SM=g7556]
[SM=g8930]





jwfelix
00domenica 19 giugno 2011 23:47
(garoma)
00lunedì 20 giugno 2011 08:01
Re: Re: Re:
jwfelix, 19/06/2011 23.41:




NO, le scritture citate sono 2

Trovate voi la seconda [SM=x1408447]


Hai ragione ecco la seconda
Matteo 27:52, 53




(garoma)
00lunedì 20 giugno 2011 08:10
Re:
greber, 19/06/2011 17.02:

se per trovare una traduzione che renda come la tnm in gv 1:1 bisogna andare da un medium e ascoltare i demoni... dovreste rifletterci su...


Quel volantino torce le cose se vuole essere obiettivo analizzi bene la cosa. Johannes Greber non era un medium quando tradusse la sua Bibbia ma, era uno spiritualista. Questa era la credenza anche di una parte della chiesa cattolica:

“Nella storia della Chiesa Cattolica vi sono molti racconti di messaggi ricevuti dalle anime dei dipartiti. La veracità di questi racconti è soggetta alle leggi ordinarie della critica storica, ed alcuni racconti sono stati certamente provati dubitabili. Altri non lasciano posto per dubbio prudente. Come regola, Dio permette solo qualche volta ad un’anima di comunicare momentaneamente un avvertimento, o una richiesta di preghiere, ma niente di fantastico. Similmente, i messaggi sono spontanei, e non dovuti a strani effetti ottenuti da gente che cerca la verità dai morti. La Chiesa mette alla prova i messaggi ricevuti, o che si dichiara d’aver ricevuti, per discernere se i responsabili delle comunicazioni sono spiriti buoni o maligni. (1) Il messaggio non deve in nessun modo essere in disaccordo con gli insegnamenti o princìpi morali cattolici. Gal. I., 9. . . ”. — Pagine 73, 74 del libro Risposte della Radio (inglese), di Rumble e Carty, con l’Imprimatur dell’arcivescovo J. G. Murray, di S. Paolo, Minnesota, U.S.A., 11 febbraio 1938, e con una Prefazione del monsignor Fulton J. Sheen, D. D. (9a edizione del 1939).

Nessun scandalo per questo?
greber
00lunedì 20 giugno 2011 08:43
Re: Re: Re: Re:
jwfelix, 6/19/2011 11:44 PM:




SUBITO!!!!!!


Jason BeDuhn [Insegnante del "Religious Studies Department of Indiana University, USA]

"…è la migliore traduzione interlineare del Nuovo Testamento che esista. Sono uno studioso della Bibbia preparato, conosco i testi e gli strumenti usati oggi nel campo degli studi biblici e, fra parentesi, non sono un testimone di Geova. Ma so riconoscere una pubblicazione di qualità, e il vostro 'Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo' ha fatto un ottimo lavoro. La vostra versione interlineare inglese è accurata e coerente fino al punto di costringere il lettore a prendere atto delle differenze linguistiche, culturali e concettuali esistenti fra il mondo di lingua greca e il nostro. La vostra 'Traduzione del Nuovo Mondo' è un'eccellente traduzione letterale che con la sua fedeltà al greco evita le interpretazioni tradizionali. Sotto molti aspetti è superiore alle traduzioni di maggior successo in uso oggi".

"Si può dire che la NWT emerge come la più accurata delle traduzioni confrontate…la NWT è una delle più accurate traduzioni inglesi del Nuovo Testamento disponibili al momento".
"Truth in Translation: accuracy and bias in English translations of the New Testament" (2003); pagg. 163, 169.



E' vero un docente non tdg esiste anche se è molto critico sull'inserimento del nome divino e la considera "legnosa"...

Moderatore: è evidente che ti mancano gli argomenti sulla questione iniziale e adesso inizi a polemizare su altro. Ritengo che hai ricevuto delle risposte esaurienti al punto da sfatare la tua critica e le mancanti argomentazioni da parte tua lo dimostrano.

Per questo motivo, chiudo la discussione


barnabino
00lunedì 20 giugno 2011 10:28
Caro Felix,

Su Greber, il libro Accertatevi, però la riporta in questo modo, ed a questa citazione dovrebbe far riferimento il volantino di questo gruppo di fanatici:

“Nel principio era la Parola, e la Parola era con Dio; e la Parola era un Dio”. — The New Testament — A New Translation and Explanation basato sui più antichi manoscritti (traduzione dal tedesco in inglese; 1937), di Johannes Greber.

Hai la versione in tedesco?

PS. Riguardo alla traduzione "legnosa", si la TNM è un po' legnosa... serve a bastonare meglio gli insegnamenti non conformi alla Parola di Dio! [SM=g27987]

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:36.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com