È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Testimoni di Geova Online Forum Questo forum nasce con lo scopo primario di analizzare e confutare le critiche rivolte ai cristiani testimoni di Geova e ristabilire la verità relativamente a luoghi comuni e disinformazione varia, diffusi in ambienti pubblici. Forum con partecipazione moderata

Giudici 6:21 Angelo Svanì

  • Messaggi
  • Vostok1
    00 13/01/2018 17:05
    in Giudici 6: 21 viene detto che l'angelo del Signore svanì o scomparve dalla vista di Gedeone. Questo farebbe pensare alla capacita degli angeli di materializzarsi in forma umana e poi sparire riassumendo la forma spirituale.

    Biglino sostiene che l'angelo semplicemente se ne andò via camminando.

    Qual'è l'esatta traduzione????
  • OFFLINE
    (garoma)
    Post: 17.697
    TdG
    00 13/01/2018 17:21
    Puoi leggere qui:

    wol.jw.org/it/wol/d/r6/lp-i/2017166?q=Giudici+6%3A21&p=par
    ***************************************************
    “Non aver timore, poiché io sono con te. Non guardare in giro,
    poiché io sono il tuo Dio. Di sicuro ti fortificherò.
    Sì, realmente ti aiuterò. Sì, davvero ti sorreggerò fermamente
    con la mia destra di giustizia”.
    (Isaia 41:10)

    ****************************************************


    Testimoni di Geova Online Forum



  • OFFLINE
    Anthony.Sidra
    Post: 1.497
    Città: ZAGAROLO
    Età: 33
    00 13/01/2018 18:27
    La rivista ti aiuta a fare un po di chiarezza .
    Biglino comunque a livello di traduzione è buono, ma fatti una domanda ... Con tutti i soldi che sta tirando fuori con questa storia degli alieni, essendo lui solo a dire questo(mi riferisco alla traduzione), lo puoi replutare affidabile ? O magari ha un tornaconto a diffondere tali novelle? ...

    Di logica io non sono a favore della traduzione di biglino...
    Ma in quanto al ebraico io non ti so aiutare ... Se qualcun altro risponde avra torto una curiosita anche a me [SM=g27988]
    [Modificato da Anthony.Sidra 13/01/2018 18:28]
  • Vostok1
    00 13/01/2018 18:35
    Re:
    Anthony.Sidra, 13/01/2018 18.27:

    La rivista ti aiuta a fare un po di chiarezza .
    Biglino comunque a livello di traduzione è buono, ma fatti una domanda ... Con tutti i soldi che sta tirando fuori con questa storia degli alieni, essendo lui solo a dire questo(mi riferisco alla traduzione), lo puoi replutare affidabile ? O magari ha un tornaconto a diffondere tali novelle? ...

    Di logica io non sono a favore della traduzione di biglino...
    Ma in quanto al ebraico io non ti so aiutare ... Se qualcun altro risponde avra torto una curiosita anche a me [SM=g27988]



    Proprio perchè non mi fido di Biglino e il Suo Business che chiedo lumi!
    Possibile non sia semplice chiarie una cosa del genere!?!?!
    Per chi conosce l'Ebraico ovviamente.
  • OFFLINE
    Anthony.Sidra
    Post: 1.497
    Città: ZAGAROLO
    Età: 33
    00 13/01/2018 18:38
    Non si tratta di senplice ebraico,
    Ma di un ebraico antico come se qualcuno ti parlasse con la lingua di dante è senpre italiano ma la difficolta a tradurlo in altre lingue è maggiore...
    Quindi qui si complica e poi per tradurre non basta conoscere la ligua di perse ma la cosa è molto piu complessa.

    Comunque una fonte inaffidabile rimane tale non dartene peso.
    [Modificato da Anthony.Sidra 13/01/2018 18:39]
  • OFFLINE
    (SimonLeBon)
    Post: 50.075
    Città: PINEROLO
    Età: 53
    TdG
    00 13/01/2018 21:14
    Re: Re:
    Vostok1, 13/01/2018 18:35:



    Proprio perchè non mi fido di Biglino e il Suo Business che chiedo lumi!
    Possibile non sia semplice chiarie una cosa del genere!?!?!
    Per chi conosce l'Ebraico ovviamente.



    Il testo dice:

    וּמַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הָלַ֖ךְ מֵעֵינָֽיו׃ (Jdg 6:21)

    dove il verbo הָלַ֖ךְ significa "andare" o "camminare" nel significato di base. Messo al qal perfetto vuol dire "ando'" o "cammino'" in questo caso via dagli occhi di chi guardava.

    La LXX greca ha:

    ὁ ἄγγελος κυρίου ἐπορεύθη ἀπὸ ὀφθαλμῶν αὐτοῦ (Jdg 6:21)

    e anche ἐπορεύθη cioé ando' via.

    Simon




  • OFFLINE
    Qoeleth
    Post: 238
    Città: ISOLA DEL PIANO
    Età: 20
    TdG
    00 13/01/2018 21:23
    Vostok1, 13/01/2018 17.05:

    in Giudici 6: 21 viene detto che l'angelo del Signore svanì o scomparve dalla vista di Gedeone. Questo farebbe pensare alla capacita degli angeli di materializzarsi in forma umana e poi sparire riassumendo la forma spirituale.

    Biglino sostiene che l'angelo semplicemente se ne andò via camminando.

    Qual'è l'esatta traduzione????



    Letteralmente sarebbe qualcosa come "partì dalla sua vista". Può dunque voler dire sia una cosa che l'altra, ma il fatto che Gedeone ebbe la certezza di aver visto un essere divino fa pensare che non si allontanasse semplicemete a piedi ma svanisse in maniera subitanea e misteriosa.

    [SM=g1944981]
    [Modificato da viceadmintdg4 13/01/2018 22:58]