Testimoni di Geova Online Forum Questo forum nasce con lo scopo primario di analizzare e confutare le critiche rivolte ai cristiani testimoni di Geova e ristabilire la verità relativamente a luoghi comuni e disinformazione varia, diffusi in ambienti pubblici. Forum con partecipazione moderata

Bibbia del nuovo mondo

  • Messaggi
  • Umberto6969
    00 07/02/2017 21:22
    Bibbia del nuovo mondo Genesi 3:1
    Premetto che non incentrero gli argomenti su teologia, non mi interessano le interpretazioni o supposizioni di ogni genere. Mi atterró solo ed esclusivamente a cio che è scritto sulla bibbia.
    Intendo partire con genesi 3.1
    Ritengo che quello che ho visto scritto sulla bibbia in questione ha un non so che di straordinario, adesso vi diro il perché.
    Leggendo il verso, di per se non sembrava cosi eclatante, un po diversa dalle altre bibbie, ma non sembrava eclatante, ma, mi sono sbagliato.
    Mi sono reso conto che in causa non c'è solo lo scrittore Mosè ma c'è Paolo (a) e Matteo (b).
    Mosè scrive che il serpente si avvicina "cauto" ad eva.
    Matteo (b) conferma cio che scrive Mosè, cioè che il serpente di fatto è cauto.
    La cosa stupefacente é come avete evidenziato la menzogna di Paolo (a) dove descrive questo verso affermando che il serpente è astuto. In effetti Paolo come ha potuto essere così menzoniero stravolgendo le parole scritte dallo stesso Mosè. Di questo vi faccio i miei migliori complimenti.
    [Modificato da barnabino 07/02/2017 21:55]
  • Aquila-58
    00 07/02/2017 21:40
    Re: Bibbia del nuovo mondo
    Umberto6969, 07/02/2017 21.22:

    Premetto che non incentrero gli argomenti su teologia, non mi interessano le interpretazioni o supposizioni di ogni genere. Mi atterró solo ed esclusivamente a cio che è scritto sulla bibbia.
    Intendo partire con genesi 3.1
    Ritengo che quello che ho visto scritto sulla bibbia in questione ha un non so che di straordinario, adesso vi diro il perché.
    Leggendo il verso, di per se non sembrava cosi eclatante, un po diversa dalle altre bibbie, ma non sembrava eclatante, ma, mi sono sbagliato.
    Mi sono reso conto che in causa non c'è solo lo scrittore Mosè ma c'è Paolo (a) e Matteo (b).
    Mosè scrive che il serpente si avvicina "cauto" ad eva.
    Matteo (b) conferma cio che scrive Mosè, cioè che il serpente di fatto è cauto.
    La cosa stupefacente é come avete evidenziato la menzogna di Paolo (a) dove descrive questo verso affermando che il serpente è astuto. In effetti Paolo come ha potuto essere così menzoniero stravolgendo le parole scritte dallo stesso Mosè. Di questo vi faccio i miei migliori complimenti.





    a quale versetto paolino ti riferisci?



    [Modificato da Aquila-58 07/02/2017 21:41]
  • Umberto6969
    00 07/02/2017 21:44
    Al riferimento (a) messo a fianco alla parola serpente cioe 2cor 11.3 è scritto sulla vostra bibbia.
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 07/02/2017 21:49
    Caro Umberto,


    Bibbia del nuovo mondo



    La "Bibbia del nuovo mondo" non esiste, forse ti riferisci alla Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture, abbreviata con TNM.


    La cosa stupefacente é come avete evidenziato la menzogna di Paolo (a) dove descrive questo verso affermando che il serpente è astuto. In effetti Paolo come ha potuto essere così menzoniero stravolgendo le parole scritte dallo stesso Mosè. Di questo vi faccio i miei migliori complimenti



    Beh, se è così considera che anche nella CEI e altre versioni si fa la stessa cosa, dato che si rende Genesi 3:1 con "astuzia" ma si rende 2 Corinti 11:3 con "malizia", una parola differente.

    La spiegazione è banale... semplicemente Paolo in Corinti 11:3 usa una parola greca diversa da quella di Genesi 3:1 e i traduttori semplicemente traducono quello che c'è scritto. D'altronde Paolo non fa una citazione formale di Genesi ma solo un'allusione, cosa che è piuttosto normale nel NT.

    Shalom
    [Modificato da barnabino 07/02/2017 21:51]
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • Umberto6969
    00 07/02/2017 21:54
    Strano ero convinto che Paolo si rifacesse alla traduzione dei LXX visto che anche gli altri evangelisti fecero lo stesso. Comunque andiamo avanti
    Vorrei un chiarimento sul significato di sciamante e abominevole cosa significa
  • Aquila-58
    00 07/02/2017 21:56
    2 Cor. 11:3


    testo greco


    "foboumai de me pos hos ho ofis exepatesen Heuan en tei panourgiai autou "


    alla lettera


    "Temo però che forse come il serpente ingannò Eva con l' astuzia di lui "


    Il sostantivo panourgia significa "furbizia, perfidia, malizia, malvagità, astuzia".


    Umberto6969, 07/02/2017 21.54:

    Strano ero convinto che Paolo si rifacesse alla traduzione dei LXX visto che anche gli altri evangelisti fecero lo stesso. Comunque andiamo avanti
    Vorrei un chiarimento sul significato di sciamante e abominevole cosa significa




    Paolo non sta citando un particolare passo, sta descrivendo la situazione creatasi nell' Eden, ma non cita un particolare passo...

    Sciamante e abominevole a cosa ti riferisci?



    [Modificato da Aquila-58 07/02/2017 22:04]
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 07/02/2017 21:58

    Strano ero convinto che Paolo si rifacesse alla traduzione dei LXX visto che anche gli altri evangelisti fecero lo stesso



    Anche la LXX usa una parola greca diversa da quella usata da Paolo in 2 Corinti 11:3. La TNM usando due parole italiane diverse è assolutamente corretta, perché anche in greco si usano due parole diverse.

    Shalom
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 07/02/2017 22:05

    Vorrei un chiarimento sul significato di sciamante e abominevole cosa significa



    Il significato lo trovi su qualunque dizionario:

    Sciamante, participio presente di sciamare [da sciame (zoologia)], (entomologia) gruppo di insetti che si muovono insieme, in genere animali che si muovono in gruppo.

    Abominevole, agg. [da abominare], che merita abominazione, spregevole, detestabile.

    Shalom
    [Modificato da barnabino 07/02/2017 22:14]
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • Aquila-58
    00 07/02/2017 22:08
    Re:
    barnabino, 07/02/2017 22.05:


    Vorrei un chiarimento sul significato di sciamante e abominevole cosa significa



    Il significato lo trovi su qualunque dizionario:

    Sciamante, participio presente di sciamare [da sciame (zoologia)], (entomologia) gruppo di insetti che si muovono insieme.

    Abominevole, agg. [da abominare], che merita abominazione, spregevole, detestabile.

    Shalom




    ma a quale versetto si riferisce?


  • Hal.9000
    10 07/02/2017 22:25
    Re: Bibbia del nuovo mondo Genesi 3:1
    Umberto6969, 07/02/2017 21.22:

    Premetto che non incentrero gli argomenti su teologia, non mi interessano le interpretazioni o supposizioni di ogni genere. Mi atterró solo ed esclusivamente a cio che è scritto sulla bibbia.
    Intendo partire con genesi 3.1
    Ritengo che quello che ho visto scritto sulla bibbia in questione ha un non so che di straordinario, adesso vi diro il perché.
    Leggendo il verso, di per se non sembrava cosi eclatante, un po diversa dalle altre bibbie, ma non sembrava eclatante, ma, mi sono sbagliato.
    Mi sono reso conto che in causa non c'è solo lo scrittore Mosè ma c'è Paolo (a) e Matteo (b).
    Mosè scrive che il serpente si avvicina "cauto" ad eva.
    Matteo (b) conferma cio che scrive Mosè, cioè che il serpente di fatto è cauto.
    La cosa stupefacente é come avete evidenziato la menzogna di Paolo (a) dove descrive questo verso affermando che il serpente è astuto. In effetti Paolo come ha potuto essere così menzoniero stravolgendo le parole scritte dallo stesso Mosè. Di questo vi faccio i miei migliori complimenti.


    Ma Umberto, suvvia, ti rendi conto di quello che stai dicendo?
    Guarda che ti stai coprendo di ridicolo, te lo dico sinceramente, fai uno sforzo e cerca di capire il senso delle cose. Magari ti può essere di aiuto iniziare ad indagare il significato dei termini, non ci vuole tanto, solo un po' di impegno genuino, per il resto la rete offre strumenti validi:

    bibleapps.com/int/genesis/3-1.htm

    bibleapps.com/hebrew/6175.htm



  • Umberto6969
    00 07/02/2017 22:27
    Levitico 11.20 cito testualmente

    Ogni creatura alata sciamante che cammina su tutt'e quattro è per voi cosa abominevole.

    Ecco, cosa significa, mia nipote di 5 anni scrive meglio l'italiano. Senza considerare che avete dato dell'abominevole a Noè e famiglia in quanto cumolo di api o vespe.
  • Aquila-58
    00 07/02/2017 22:31
    Re: Re: Bibbia del nuovo mondo Genesi 3:1
    Hal.9000, 07/02/2017 22.25:


    Ma Umberto, suvvia, ti rendi conto di quello che stai dicendo?
    Guarda che ti stai coprendo di ridicolo, te lo dico sinceramente, fai uno sforzo e cerca di capire il senso delle cose. Magari ti può essere di aiuto iniziare ad indagare il significato dei termini, non ci vuole tanto, solo un po' di impegno genuino, per il resto la rete offre strumenti validi:

    bibleapps.com/int/genesis/3-1.htm

    bibleapps.com/hebrew/6175.htm








    Peraltro, gli ho traslitterato il testo greco di 2 Cor. 11:3 e gli ho citato il significato del sostantivo panourgia secondo il Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento di Balz e Schneider......quindi gli abbiamo dimostrato che la resa della TNM è pienamente corretta


  • Hal.9000
    00 07/02/2017 22:44
    Poi questa ossessione per la TNM...

    Diamo un'occhiata ad altre traduzioni e vediamo che in Ge 3:1 usano:

    subtil --> astuto

    crafty --> furbo

    shrewdest --> accorto

    cunning --> abile

    biblehub.com/genesis/3-1.htm
  • Aquila-58
    10 07/02/2017 22:47
    Re:
    Hal.9000, 07/02/2017 22.44:

    Poi questa ossessione per la TNM...

    Diamo un'occhiata ad altre traduzioni e vediamo che in Ge 3:1 usano:

    subtil --> astuto

    crafty --> furbo

    shrewdest --> accorto

    cunning --> abile

    biblehub.com/genesis/3-1.htm




    perchè nei forum di quattro gatti che frequenta, gli hanno fatto credere che la TNM sia "manipolata" e lui, senza conoscere una parola di greco e delle altre lingue bibliche, ci crede...che vuoi farci

    Già in tanti sono passati di qui con lo stesso intento, salvo poi andarsene con la coda tra le gambe.....



  • OFFLINE
    (SimonLeBon)
    Post: 50.051
    Città: PINEROLO
    Età: 53
    TdG
    00 07/02/2017 22:54
    Re:
    Umberto6969, 07/02/2017 21:54:

    Strano ero convinto che Paolo si rifacesse alla traduzione dei LXX visto che anche gli altri evangelisti fecero lo stesso. Comunque andiamo avanti
    Vorrei un chiarimento sul significato di sciamante e abominevole cosa significa



    Non è sempre cosi' e comunque la LXX non equivale sempre al testo ebraico.

    Simon
  • Aquila-58
    00 07/02/2017 23:27
    Re:
    Umberto6969, 07/02/2017 22.27:

    Levitico 11.20 cito testualmente

    Ogni creatura alata sciamante che cammina su tutt'e quattro è per voi cosa abominevole.

    Ecco, cosa significa, mia nipote di 5 anni scrive meglio l'italiano.




    Umberto, il traduttore deve tradurre quello che è scritto nel testo masoretico, non come gli pare.

    L' interlineare ebraico italiano del pastore evangelico Armando Vianello rende così il passo:

    "Ogni essere volatile andante su quattro (zampe), abominazione esso per voi "

    La TNM rende così:

    "Ogni creatura alata sciamante che cammina su tutt’e quattro è per voi cosa abominevole"


    Come vedi, caro Umberto, anche qui la TNM traduce correttamente e guarda che il pastore Armando Vianello è un ebraista...


    [SM=g1944981]
    [Modificato da barnabino 07/02/2017 23:34]
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 07/02/2017 23:32
    Caro Umberto,


    Levitico 11.20 cito testualmente

    Ogni creatura alata sciamante che cammina su tutt'e quattro è per voi cosa abominevole.



    Mi pare piuttosto chiaro il significato, in parole povere dice che tutti gli animali che volano in sciame e hanno quattro zampe per la Legge erano impuri, dunque li si doveva aborrire, ripugnare.


    Ecco, cosa significa, mia nipote di 5 anni scrive meglio l'italiano



    Dubito che tua nipote a cinque anni sappia tradurre un testo scritto in ebraico risalente a 3500 anni fa o faccia uso di parole come sciame o abominevole.

    Detto questo è noto che la TNM è una versione estremamente letterale, dunque certe asperità nel testo sono normali, se vuoi una lettura più scorrevole devi rinunciare ad essere letterale e ricorrere ad altre versioni, come ad esempio Parola del Signore scritta in lingua corrente.

    Shalom

    [Modificato da barnabino 07/02/2017 23:35]
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    10 07/02/2017 23:45
    Si, francamente "abominevole" non mi pare una parola così difficile da capire per un italiano di media cultura.

    Shalom
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • Aquila-58
    00 07/02/2017 23:49
    Re:
    barnabino, 07/02/2017 23.45:

    Si, francamente "abominevole" non mi pare una parola così difficile da capire per un italiano di media cultura.

    Shalom





    Peraltro la CEI non traduce poi molto diversamente:


    "Sarà per voi obbrobrioso anche ogni insetto alato che cammina su quattro piedi".....



    Buona notte a tutti, a domani sera....


    [SM=g7367]
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 07/02/2017 23:59

    Peraltro la CEI non traduce poi molto diversamente:


    "Sarà per voi obbrobrioso anche ogni insetto alato che cammina su quattro piedi".....



    La Novissima, sempre cattolica, dice: "è un abominio per voi". Abominevole deriva appunto da abominio, dunque la stessa espressione. Non capisco proprio cosa ci sia di tanto strano.

    Shalom
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
1