Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 4 5 6 | Pagina successiva

Maria ebbe rapporti con Giuseppe dopo la nascita di Gesù!

Ultimo Aggiornamento: 02/06/2012 14:52
Autore
Stampa | Notifica email    
24/05/2012 08:33
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Carissimo Diego,

DIEGO.1966, 23/05/2012 23.41:

Buonasera a tutti voi.

Caro Aquila grazie per la tua risposta sempre puntuale e di alto interesse.

Quando scrivi: """Il participio perfetto, in greco, indica un' azione resultativa (sottolinea cioè il risultato dell' azione, non l' azione continua, che è data invece dal participio presente). """


Un participio perfetto passivo è preticamente intraducibile in latino o in inglese o in italiano, si potrebbe dare a esso un significato che vuol dire: colei che ha ricevuto la grazia, intendendo quindi un'azione passata che perdura nel presente. Questo credo sia un termine che troviamo solo in Luca 1:28, per cui non abbiamo altri paragoni.




No, ha anche un' altra ricorrenza, mi sembra nella lettera agli Efesini (poi stasera ti saprò essere più preciso).
Caro Diego, come ti ho detto il participio perfetto non indica un' azione continua, che è espressa dal participio presente, ma un' azione resultativa. Lo trovi in ogni manuale di grammatica greca.
Ma la grammatica non ci dice di più!
Maria è "dotata di grazia" e, come ti ho detto nel discorso riguardante la preordinazione del seme di Genesi 3:15 e del regno celeste, facendo Maria parte integrante di questo seme, è ovvio che il suo essere "dotata di grazia" ha inizio ben prima dell' Annunciazione angelica.
Ma questo non rende in nessun modo Maria "immacolata" dal peccato originale, così come nessuno dei co-regnanti di Cristo "chiamati", "eletti" per il regno celeste preordinato "prima della fondazione del mondo" è immune dal peccato originale, che invece interessa ogni essere umano, Maria compresa, sulla base delle Scritture che ti ho citato, in primis Romani 5:12.

DIEGO.1966, 23/05/2012 23.41:


Come ho scritto prima esiste nel NT anche l'espressione "pieno di grazia" (plaras charitos) S.Stefano in Atti 6:8 (Stefano intanto, pieno di grazia e di potenza, faceva grandi prodigi e segni tra il popolo). Ma ripeto lo scrittore Luca in riferimento a Maria usa il termine unico (colei che ha ricevuto la grazia), che quindi ha un significato più ricco e complesso del semplice -pieno di grazia- di S.Stefano.




i termini sono diversi ma, come ti ho spiegato ampiamente, e in riferimento anche a Luca 1:30, con il significato del sostantivo charis, entrambi assumono il valore di persone altamente favorite, altamente stimate da Dio.
Credo sinceramente, Diego, che voler trovare nel participio perfetto di Luca 1:28 (isolandolo poi da Luca 1:30) un significato "più ricco", sia una forzatura e nulla più.
Ripeto, Maria è "dotata di grazia", secondo il significato letterale di kecharitomene, e come ti ho spiegato, lo è da ben prima dell' Annunciazione, ma questo termine, davvero Diego, non sta ad indicare in alcun modo che Maria sia "immacolata" rispetto al peccato originale, salvo voler operare una chiara forzatura teologica e nulla più.
Vorrai perdonarmi.

DIEGO.1966, 23/05/2012 23.41:



Scusami se mi ripeto Aquila ma questa mia pecisazione è legata solo alla tua lecita affermazione scritta nel precedente post , quando hai scritto: """Tuttavia, la mia opinione è che non sia sufficiente definire Maria "senza macchia di peccato" perchè è chiamata "piena di grazia" dall' angelo Gabriele, cioè dal messaggero divino, poichè anche Stefano, il protomartire cristiano, è definito "pieno di grazia" (Atti 6:8), e questo non indica che fosse anche lui "senza macchia di peccato"."""

"""Di per se, Diego, Luca 1:28 fa di Maria una donna altamente favorita da Dio """

Mi costringi ad avventurarmi in argomentazioni riferite alla lingua greca in cui non mi sento ferrato.
Ritengo però di aver sempre letto, in relazione all'argomento, che la traduzione piena di grazia è rimasta anche valida nel tempo anche per le Bibbie protestanti. Per citarne alcune mi vengono in mente quella Wyclef, quella di Cramer e anche quella famossima di Tyndale datata 1534. In un periodo successivo con la versione di King James nel 1611 è iniziata l'abitudine di tradurre molto favorita o fortemente favorita pur trovando nelle note la traduzione - molto graziata o ricca di grazia - . Viene facile pensare però che questo cambio di orientamento datato circa 1600 sembra avere una spinta nel mondo protestante dalla diminuzione del valore assegnato loro alla figura di Maria.

Grazie Aquila e a tutti voi.



Si potrebbe anche fare il discorso inverso e dire che tra la fanciulla dotata di grazia dei Vangeli ci sia magari stato il Concilio di Efeso e successivi concili che hanno, diciamo così,leggermente alterato la figura di quella splendida donna, sostanzialmente allontanamdola dalla Maria degli stessi vangeli.
E, comunque, il significato basilare del verbo charitoo è "dotare di grazia, concedere grazia".
Insomma, la mia impressione, caro Diego, e ti chiedo di perdonarmi, è che sia stata fatta non poca speculazione (postuma) sulla figura di Maria.
Grazie Diego, e cari saluti.

(ora, però, mi costringi a parlare dei fratellastri di Cristo e dell' usi del sostantivo adelphos nei loro riguardi, visto che nei hai parlato con Simon.
Pertanto, vado ad esporti il mio pensiero...)

(segue....)



Pagina precedente | 1 2 3 4 5 6 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 23:20. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com