Carissimo Diego,
DIEGO.1966, 29/05/2012 23.35:
un grazie particolare all'amico Aquila per il suo ormai noto e impagabile spirito cristiano che lo contraddistingue.
Grazie ancora Aquila.
gli Ortodossi li considerano fratellastri
grazie per la stima, pienamente contraccambiata!
Mi soffermo solo su questo punto che ho sottolineato, tralasciando il resto, a cui daranno senz' altro risposta i miei fratelli (e poi sai che a me piace restare al dato biblico), per specificare ulteriormente la nostra posizione.
Anche per noi è più giusto definire i "
fratelli" di Gesù, quindi figli di Maria madre di Gesù "
fratellastri".
Perchè?
Lasciamolo spiegare a Gesù stesso:
"
Perchè dovete andare in cerca di me? Non sapevate che io devo essere nella casa del Padre mio?" (
Luca 2:49).
Queste sono le parole che Gesù disse nel tempio, a soli 12 anni!
Pertanto, come tutti sappiamo, Giuseppe fu solo il padre putativo di Gesù poichè, essendo Egli il Figlio Unigenito di Dio, il vero Padre era quello Celeste.
Per questo i figli di Maria madre di Gesù Cristo dovrebbero, preferibilmente, essere definiti "
fratellastri" di Gesù.
Il tutto in un contesto biblico che mi preme però ancora ricordare.
Come abbiamo visto, a livello di A.T., il dato biblico ammette il significato estensivo del termine "
fratello" ricordando che, tuttavia, anche a livello anticotestamentario, sono ben specificate sia le parentele (si vedano
Genesi 14:12 ; 45:10 ; Levitico 10:4 ; 25:49), sia il caso di fratelli carnali aventi i medesimi genitori, come potrai rileggere nei miei post precedenti.
Ma è ancor più da tenere in considerazione il dato neotestamentario che davvero, a nostro parere, taglia definitivamente la.....testa al toro sulla vera "
natura" dei fratellastri di Gesù.
L' ebreo doc Giovanni, proprio ricordando
Genesi 4:1-2, dove la
Septuaginta rende con
adelphos nel caso di Caino e Abele, fratelli e figli degli stessi genitori, usa a sua volta il sostantivo
adelphos, in
1 Gv. 3:12.
Perchè è importante questo particolare?
Perchè in ambito neotestamentario, cioè in un contesto in cui gli scrittori ispirati (
ebrei doc)
usano chiaramente un termine per
fratello (
adelphos), un termine per
parente (
syngenes) e un termine per
cugino (
anepsios), nel caso dei fratellastri di Gesù
è usato solo e soltanto un termine,
adelphos, il tutto, ripeto, in un contesto in cui gli scrittori neotestamentari padroneggiano perfettamente il greco e dove avrebbero avuto, quindi, a completa disposizione, gli altri due termini.
Ecco, ho inteso fare un' ulteriore precisazione riguardo alla nostra posizione.
Grazie ancora Diego, e cari saluti.
[Modificato da Aquila-58 30/05/2012 08:16]