Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva

Confutazione trasmissione Radio Maria del GRIS di agosto 2014 su...

Ultimo Aggiornamento: 02/09/2014 22:37
Autore
Stampa | Notifica email    
30/08/2014 20:24
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
8)

viceadmintdg1, 20/08/2014 01:24:




Gv 15:26,27:

26 Quando verrà il Paràclito, che io vi manderò dal Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, EGLI darà testimonianza di me; 27 e anche voi date testimonianza, perché siete con me fin dal principio.




Anche questa traduzione è viziata da pregiudizio teologico e le spiego perchè!

In Gv. 15:26 abbiamo il pronome aggettivo dimostrativo maschile singolare ekeinos, che in greco significa “quello” (Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento, di Balz e Schneider, vol. I, pag. 1089) e che si accorda con il sostantivo maschile parakletos, ma il soggetto in discussione è neutro, to pneuma tes aletheias, “lo spirito della verità”, per cui ekeinos non si può tradurre “egli” ma resta “quello”.


Tanto per fare un esempio, ekeinos può essere tradotto “egli” in Gv. 8:44 perché l’ antecedente diabolos (diavolo) è non solo maschile ma è anche il soggetto in discussione, al contrario di pneuma che è neutro.

Ma non è il caso di Gv. 15:26, dove non si può tradurre Egli, come visto…

(segue…..)
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 07:33. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com