Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 4 | Pagina successiva

Giovanni 1:1

Ultimo Aggiornamento: 17/06/2020 18:50
Autore
Stampa | Notifica email    
15/06/2020 11:34
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 37.010
TdG
Re: Re: Re: 106 traduzioni , che traducono "un dio"
VVRL, 15/06/2020 10:58:


Se Giovanni voleva dire che il Verbo era divino (un dio), perchè non ha usato il sostantivo specifico "theotês" come in Colossesi 2:9?
Che senso ha non mettere l'articolo per indicare una qualità, quando poco più avanti, al versetto 18, troviamo sempre il sostantivo "theos" senza articolo e sicuramente qui non è usato per indicare una qualità dato che nessuno ha mai visto Dio in quanto persona?





Haenchen dice: "si deve notare che  [la parola greca per "divino"] appartiene a un greco letterario abbastanza estraneo al 4° Vangelo". (Haenchen, Ernst. "Probleme des Johanneischen 'Prologs'", apparso nel giornale: Zeitschrift für Theologie und Kirche, vol. LX (1963), p. 313) Oltre a ciò, si deve tenere conto del fatto che in tutto il Nuovo Testamento l’aggettivo theios ricorre solamente in Atti 17:29 e in 2 Pietro 1:3,4. E Giovanni stesso non lo usa mai, né nel vangelo né nelle altre lettere da lui scritte.

In 1:18 penso che l'"aggettività" è specifica nella parola unigenito

IMHO
Pagina precedente | 1 2 3 4 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:59. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com