Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Confutazione trasmissione radiomaria del gris di novembre 2016...

Ultimo Aggiornamento: 08/12/2016 13:01
Autore
Stampa | Notifica email    
01/12/2016 18:34
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Grazie Admin,

viceadmintdg1, 25/11/2016 22.36:

L’ultimo intervento è a cura di don Battista Cadei che parla in merito alla risposta di Gesù al ladrone pentito "sarai con me in paradiso" dicendo:

In Luca 23:42,43 si legge: E aggiunse: «Gesù, ricordati di me quando entrerai nel tuo regno». 43 Gli rispose: «In verità ti dico, oggi sarai con me nel paradiso».

Tutte le traduzioni rendono il versetto in questo modo, solo la Bibbia dei tdG rende la frase in maniera simile ma diversa:

"Veramente ti dico oggi: Tu sarai con me in Paradiso”.





Non è propriamente vero.
Ecco alcune Bibbie che traducono in maniera simile alla TNM:

Traduttori che inseriscono due punti dopo la parola "oggi".

1 "Veramente ti dico in questo giorno: Con me sarai . . ." - Emphasized Bible, (1902) J. B. Rotherham
2 ". . . ti dico oggi: tu sarai con me . . ." - The Gospel from Aramaic, (1933) George M. Lamsa
3 ". . . ti dico oggi: Tu sarai . . ." - Neue Testament, Luwig Reinhardt
4 ". . . ti dico oggi: Tu sarai con me . . ." - Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre
Scritture, (1987) Watch Tower Bible and Tract Society

Traduttori che inseriscono una virgola dopo "oggi".

1 ". . . ti sto dicendo oggi, con me tu sarai . . ." - Concordant Literal, R.Young
2 "In verità ti dico oggi, che sarai con me . . ." - Versão Trinitária, (1883)
3 ". . .Io ti dico oggi, tu sarai . . ." - The Gospel from Aramaic, (1940) George
M. Lamsa
4 ". . . io ti dico oggi, tu sarai . . ." - New World Translation of the Holy Scriptures,
(1984) Watch Tower Bible and Tract Society
5 ". . . ti dico oggi, tu sarai . . ." – The Christian Bible (1995) Its New
Contract Writings Portion; A Literal, Accurate, Plain English "New Testament" CBS

Altre Traduzioni

1 ". . . ti dico oggi con me, tu sarai, . . ." - The Gospel of History, (1900) Charles A.
L. Totten
2 ". . . oggi ti dico, tu sarai . . ." - The New Testament of Our Lord and Savior Jesus
Anointed, (1958) J. L. Tomanek - Idaho
3 ". . . già oggi ti do l’assicurazione: (un giorno) tu sarai . . ." - Wilhelm Michaelis
4 "In verità, io ti dico, oggi, tu sarai . . ." - Traduction Oe cuménique de la Bible,
(1988)
5 ". . . io te lo dico in verità, oggi stesso, tu sarai con me . . ." - La Sainte Bible,
(1908) L.Segond et H. Oltramare

Tutti in errore? [SM=g2037509]

Poi ci sono Bibbie che, pur di non mettere segni di punteggiatura nè di qua, nè di là, cosa fanno?

Aggiungono spudoratamente un "che", assente nel testo greco:

"Ti assicuro che oggi sarai con me in paradiso " (Parola del Signore - Bibbia Interconfessionale,

il cui testo è approvato, da parte cattolica, dalla autorità

ecclesiastica (Conferenza Episcopale Italiana
)

"Io ti dico in verità che oggi tu sarai con me in paradiso " (Nuova Riveduta).

Naturalmente, neppure uno straccio di critica a queste due traduzioni che aggiungono a piacimento parole che nel testo greco sono assenti e che, ovviamente, dirigono il senso del passo in una chiara direzione...

Inutile dire che il testo della CEI sia ampiamente influenzato da quello della Vulgata......

"Amen, dico tibi, hodie mecum eris in Paradiso "

Ma è interessante che lei citi anche la traduzione CEI del versetto precedente, Luca 23:42:

«Gesù, ricordati di me quando entrerai nel tuo regno».

Come vedremo nella trattazione che seguirà, sta proprio lì un aspetto importante della questione……



(segue, a presto……)
[Modificato da Aquila-58 01/12/2016 18:36]
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:06. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com