Re: Re: Re: Bible de Jérusalem
verderame.1958, 27/11/2016 14.21:
Aquila ha scritto : “in ebraico qualunque vocalizzazione mettiamo YHWH indica sempre e comunque il nome dell'Iddio Onnipotente, e da tale vocalizzazione, e non da un nome qualunque, che deriva la forma ibrida vocalizzata Iehovah, da cui Geova.”
Dunque ognuno può personalmente chiamare Dio come più gli piace, l’importante è di menzionare le quattro consonanti... Yeheweh, Yehuwoh, Yohewoh, insomma tutte le combinazioni possibili con le 5 vocali.
Però mi sorge un dubbio, se per esempio tu ti chiamassi Angelo, e che qualcuno ti chiamerebbe Unguli...,ti volteresti?
la risposta è facilissima: Geova non può derivare direttamente dall' esatta vocalizzazione ebraica, perchè quando la lingua italiana ha recepito tale forma, la esatta vocalizzazione non era più conosciuta per cui non vi era altro da italianizzare che Geova.
Geova non è l' italianizzazione dell' ebraico YHWH.
Geova in italiano deriva, per via di latino, da YHWH e in italiano significa YHWH e non altro nome.
Per cui il paragone che poni è improponibile: Yeheweh, Yehuwoh, Yohewoh sono solo vocalizzazioni congetturali del Nome, non solo sono sbagliate ma non sono parte della lingua italiana, non sono ebraico, non sono nulla, esattamente come Yahweh.
La lingua italiana ha storicamente recepito la forma Geova (che mantiene le consonanti, come ti ho già spiegato), pertanto quando in Italia, nella lingua italiana, io dico Geova, non si capisce nient' altro che l' Iddio della Bibbia o tu, quando dico Geova, capisci qualcos' altro?
Per un italiano pertanto, è del tutto indifferente l' esatta vocalizzazione del Nome (peraltro ormai sconosciuta....)
Ciao.
[Modificato da Aquila-58 27/11/2016 15:30]