La rivale di Wendy si è fatta una risata con le polpette congelate di Mc Donald! (continua l'articolo: Ora, il gruppo prosegue l'offensiva e si basa su una nuova ricetta. )
75 euro piu iva, grazie
Il tedesco è una lingua particolare, per tradurre bene bisogna individuare il verbo chiave e il soggetto, che qui è Gefrosteten, congelato. quindi si parla di polpette congelate. Alcune espressioni, tipo farsi una risata, si traducono con machen sich lustig, ma la parola lustig va a finire in fondo alla frase grazie alla particolare costruzione di quella lingua.. ah! BABELE BABELE!
[Modificato da StanleyClarke 06/04/2017 12:54]