15/12/2017 10:05 |
|
| | | OFFLINE | Post: 42.155 | Moderatore | |
|
TNM, 14/12/2017 18.59:
Ebbene confesso: Ho tradotto io la TNM e l'ho fatto da solo (impiegando diversi anni). Ho tre lauree. Conosco l'ebraico antico, l'aramaico, il greco antico, il siriaco antico, il copto sahidico e altre dieci lingue.
Era ora che rivelavo la mia identità.
Purtroppo non sono stato impiegato per la revisione del 2013.
Spero che il signor Gestapo sia contento ora.
adesso come minimo deve chiederti di autografargli una copia della TNM! |
|
|
|
15/12/2017 13:42 |
|
|
Giandujotta.50, 15/12/2017 10.05:
adesso come minimo deve chiederti di autografargli una copia della TNM!
Certo! Concedo autografi con dedica in aramaico orientale a chi mi sa recitare a memoria "La cerva dell'aurora" dei Salmi.
|
|
15/12/2017 14:21 |
|
|
TNM, 15/12/2017 13.42:
Certo! Concedo autografi con dedica in aramaico orientale a chi mi sa recitare a memoria "La cerva dell'aurora" dei Salmi.
Io conosco Cervo a primavera di Cocciante
Va bene lo stesso?
|
|
15/12/2017 15:01 |
|
| | | OFFLINE | Post: 35.272 | Moderatore | |
|
giusyforever, 15.12.2017 14:21:
Io conosco Cervo a primavera di Cocciante
Va bene lo stesso?
------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum
www.TdGonline.it
------------------------------------------------------
"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
|
|
17/12/2017 12:32 |
|
|
anonimo, 12/12/2017 17.19:
barnabino, 12/12/2017 16.26:
Diciamo che l'assenza di argomenti di questo anonimo su eventuali errori pacchiani nel testo è la prova più evidente che il team di traduttori non è incompetente.
Shalom
Beh, solo pochi presi a prestito, e bastano a dichiarare che sono poco competenti, per quel lavoro:
1Re 19:3 Ed egli aveva timore. Di conseguenza si levò e se ne andava per la sua anima... TNM
Che significa : se ne andava per la sua anima ?
La CEI :Elia impaurito, si alzò e se ne andò per salvarsi.
Gb 31:27 E la mia mano baciava la mia bocca TNM
La mano che bacia la bocca ;che senso ha ; che significa ??
La CEI :E con la mano alla bocca ho mandato un bacio.
Gb 37:9 L'uragano viene dalla stanza interna e il freddo dai venti settentrionali.TNM
L’uragano viene dalla stanza interna ; che significa ??
La CEI Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione .
Salmi 6:6 Tutta la notte faccio nuotare il mio letto. TNM
Traduzione di poco senso
La CEI :Ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio).
Sal 118:27 Legate la processione festiva con rami. TNM
Legare la processione ??
La CEI :Ordinate il corteo con rami frondosi).
Se si può dire competenza, siamo al delirio
Beh ti sei già risposto dall'altra parte [Modificato da giusyforever 17/12/2017 12:34] |
|
17/12/2017 21:49 |
|
|
Nessuna reazione...
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
18/12/2017 11:48 |
|
| | | OFFLINE | Post: 49.950 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
barnabino, 12/17/2017 9:49 PM:
Nessuna reazione...
Shalom
Beh prima di reagire bisognerebbe almeno leggere la Bibbia... prima di criticare o lodare.
Simone |
|
18/12/2017 13:45 |
|
|
(SimonLeBon), 18/12/2017 11.48:
Beh prima di reagire bisognerebbe almeno leggere la Bibbia... prima di criticare o lodare.
Simone
No lui si accontenta di scrivere le domande qui e nell'altro forum e poi prendere per buono quello che gli dicono di là
TUTTOH |
|
18/12/2017 20:01 |
|
| | | OFFLINE | Post: 49.950 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
giusyforever, 18/12/2017 13:45:
No lui si accontenta di scrivere le domande qui e nell'altro forum e poi prendere per buono quello che gli dicono di là
TUTTOH
Vabbè, come dice la Bibbia, si raccoglie quello che si semina.
Simon
|
|
20/12/2017 08:57 |
|
di passaggio [Non Registrato] | |
|
dico solo una cosa personale.
Io non ho alcuna qualifica da traduttore, ma le traduzioni che effettuo io impiegando diversi traduttori on line (non uno ma 4) mi dicono tutti che sono le migliori. Forse proprio perchè non sono condizionato da idee preconcette sulla traduzione.
Il lavoro di traduzione non implica solo conoscere la lingua, ma è questione anche di elasticità mentale, perspicacia, discernimento e intendimento.
Un titolo di studio è in molti casi carta straccia.
Conosco decine di "professionisti" (in settori vari da edilizia a legale ecc ...) con tanto di titolo che hanno solo il titolo ma sono di un'incompetenza vergognosa.
In parole povere, la capacità traduttiva (come in tutti gli altri campi) è data dal risultato, non da un titolo accademico che posso anche aver letteralmente comprato.
Mettere il nome dei traduttori non servirebbe in alcun modo a dar maggior "peso accademico" alla Traduzione della Bibbia, ma darebbe solo "peso" alla persona. Che poi, si tratta di numeroso team di traduttori, uomini e donne. |
|
20/12/2017 09:26 |
|
|
di passaggio, 20/12/2017 08.57:
Mettere il nome dei traduttori non servirebbe in alcun modo a dar maggior "peso accademico" alla Traduzione della Bibbia, ma darebbe solo "peso" alla persona. .
da incorniciare
|
|
20/12/2017 09:37 |
|
|
di passaggio, 20/12/2017 08.57:
dico solo una cosa personale.
Io non ho alcuna qualifica da traduttore, ma le traduzioni che effettuo io impiegando diversi traduttori on line (non uno ma 4) mi dicono tutti che sono le migliori. Forse proprio perchè non sono condizionato da idee preconcette sulla traduzione.
Il lavoro di traduzione non implica solo conoscere la lingua, ma è questione anche di elasticità mentale, perspicacia, discernimento e intendimento.
Un titolo di studio è in molti casi carta straccia.
Conosco decine di "professionisti" (in settori vari da edilizia a legale ecc ...) con tanto di titolo che hanno solo il titolo ma sono di un'incompetenza vergognosa.
In parole povere, la capacità traduttiva (come in tutti gli altri campi) è data dal risultato, non da un titolo accademico che posso anche aver letteralmente comprato.
Mettere il nome dei traduttori non servirebbe in alcun modo a dar maggior "peso accademico" alla Traduzione della Bibbia, ma darebbe solo "peso" alla persona. Che poi, si tratta di numeroso team di traduttori, uomini e donne.
Molti dei più grandi geni della storia, da Galileo Galilei a Edison, passando per Giacomo Leopardi, non erano laureati ma autodidatti. Ciò non serve ovviamente a sminuire il rilievo di un ciclo di studi nella preparazione di un erudito, ma solo a smentire l'idea per cui per compiere un'opera mirabile (compresa la traduzione della Parola di Dio) l'aver conseguito titoli di studio ad hoc sarebbe un requisito indispensabile. Comunque se i traduttori della NWT abbiano o meno fatto l'università non lo sapremo mai, dato che sono appunto anonimi. E' del tutto verosimile che la risposta sia positiva, dato che fra i testimoni di Geova vi sono stati e vi sono molti accademici. Due esempi:
Edgar Foster, docente della Lenoir-Rhyne University (teologia, lingue classiche, filosofia):
testimonidigeova.freeforumzone.com/d/10845916/I-testimoni-di-Geova-e-la-scienza/discussion...
Max Wörnhard, professore emerito dell'università di Berna (filologia classica):
testimonidigeova.freeforumzone.com/d/10845916/I-testimoni-di-Geova-e-la-scienza/discussione.aspx?idm1=1258986...
qui altri esempi:
testimonidigeova.freeforumzone.com/d/10845916/I-testimoni-di-Geova-e-la-scienza/discussi...
Puoi comunque tranquillamente sghignazzare degli fuoriusciti dissidenti (& relativi lacché) che imbastiscono 3D sulle scelte traduttive della NWT/TNM, passi trinitari inclusi. Se non lo sai, ti informo che nel 99,9 (periodico) per cento dei casi non hanno fatto neppure il liceo classico, e quindi il loro parere vale come quello del tuo pizzaiolo di fiducia. Quanto ai pochi che hanno un'infarinatura di lingue bibliche e altri settori dell'antichistica, accademicamente parlando si tratta di altrettanti 'signor nessuno', veri e propri falliti che non sono riusciti a vincere nemmeno un concorso da portaborse all'Università e che esorcizzano la consapevolezza della propria nullità facendo i galletti nei pollai dei forum degli anonimi ex-tdG internettiani, ben sapendo di non dover fronteggiare alcun contradditorio.
[Modificato da EverLastingLife 20/12/2017 09:38] |
|
20/12/2017 09:53 |
|
|
EverLastingLife, 20/12/2017 09.37:
Quanto ai pochi che hanno un'infarinatura di lingue bibliche e altri settori dell'antichistica, accademicamente parlando si tratta di altrettanti 'signor nessuno', veri e propri falliti che
non sono riusciti a vincere nemmeno un concorso da portaborse
all'Università e che esorcizzano la consapevolezza della
propria nullità facendo i galletti nei pollai dei forum degli anonimi ex-tdG internettiani, ben sapendo di non dover fronteggiare alcun contradditorio.
|
|
20/12/2017 16:57 |
|
|
Per altro ormai le discussioni sono ridotte a dettagli, a scelte comunque legittime ma spesso discusse dagli eruditi. Dunque di che cosa parliamo? Se i traduttori fossero "incompetenti" non ci sarebbe certo da discutere su dettagli eruditi ma su banali errori di traduzione tipici di chi non conosce l'ebraico e il greco e magari si cimenta a tradurre con l'ausilio di un'interlineare. Errori che non ci sono.
Shalom
[Modificato da barnabino 20/12/2017 16:59] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
20/12/2017 18:55 |
|
| | | OFFLINE | Post: 49.950 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
EverLastingLife, 20/12/2017 09:37:
Molti dei più grandi geni della storia, da Galileo Galilei a Edison, passando per Giacomo Leopardi, non erano laureati ma autodidatti. Ciò non serve ovviamente a sminuire il rilievo di un ciclo di studi nella preparazione di un erudito, ma solo a smentire l'idea per cui per compiere un'opera mirabile (compresa la traduzione della Parola di Dio) l'aver conseguito titoli di studio ad hoc sarebbe un requisito indispensabile. Comunque se i traduttori della NWT abbiano o meno fatto l'università non lo sapremo mai, dato che sono appunto anonimi. E' del tutto verosimile che la risposta sia positiva, dato che fra i testimoni di Geova vi sono stati e vi sono molti accademici. Due esempi:
Edgar Foster, docente della Lenoir-Rhyne University (teologia, lingue classiche, filosofia):
testimonidigeova.freeforumzone.com/d/10845916/I-testimoni-di-Geova-e-la-scienza/discussion...
Max Wörnhard, professore emerito dell'università di Berna (filologia classica):
testimonidigeova.freeforumzone.com/d/10845916/I-testimoni-di-Geova-e-la-scienza/discussione.aspx?idm1=1258986...
qui altri esempi:
testimonidigeova.freeforumzone.com/d/10845916/I-testimoni-di-Geova-e-la-scienza/discussi...
Puoi comunque tranquillamente sghignazzare degli fuoriusciti dissidenti (& relativi lacché) che imbastiscono 3D sulle scelte traduttive della NWT/TNM, passi trinitari inclusi. Se non lo sai, ti informo che nel 99,9 (periodico) per cento dei casi non hanno fatto neppure il liceo classico, e quindi il loro parere vale come quello del tuo pizzaiolo di fiducia. Quanto ai pochi che hanno un'infarinatura di lingue bibliche e altri settori dell'antichistica, accademicamente parlando si tratta di altrettanti 'signor nessuno', veri e propri falliti che non sono riusciti a vincere nemmeno un concorso da portaborse all'Università e che esorcizzano la consapevolezza della propria nullità facendo i galletti nei pollai dei forum degli anonimi ex-tdG internettiani, ben sapendo di non dover fronteggiare alcun contradditorio.
Vero anche questo, a ogni pollo il suo mestiere.
Simon
|
|
20/12/2017 19:54 |
|
|
Non è possibile contattare i Traduttori in riferimento al Figlio???
Così spiegheranno di persona il motivo di questa scelta. |
|
20/12/2017 20:25 |
|
|
Certamente, ma pensi che ai nostri detrattori a cui piace fare tanto bla bla sul web credi che interessi ceramente una risposta?
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
20/12/2017 20:28 |
|
|
Vostok1, 20/12/2017 19.54:
Non è possibile contattare i Traduttori in riferimento al Figlio???
Così spiegheranno di persona il motivo di questa scelta.
Non vedo cosa avrebbero da spiegare. Sono traduttori che analizzano con cura ogni scelta e parola. Noi possiamo condividere o meno le loro scelte ma non devono mica spiegarcele. |
|
20/12/2017 20:40 |
|
|
Vostok1, 20/12/2017 19.54:
Non è possibile contattare i Traduttori in riferimento al Figlio???
Così spiegheranno di persona il motivo di questa scelta.
Basta che scrivi a Roma
Qual è il problema?
Una risposta te le daranno
Anzi 2 come il Figlio |
|
20/12/2017 21:18 |
|
|
Non vedo cosa avrebbero da spiegare
Se scrivi al reparto traduzione certamente rispondono.
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
|
|