Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Gesù a 12 anni

Ultimo Aggiornamento: 04/06/2018 06:02
Autore
Stampa | Notifica email    
03/06/2018 10:58
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.391
incongruenze di un racconto?
Rileggendo il passo di Luca 2:41-52 questo mi ha spinto a fare ricerche sul web, e ho trovato alcune considerazioni su questo episodio. Vorrei la vostra opinione in merito.

Ecco cosa ho trovato

"Se analizziamo dettagliatamente l'episodio in realtà scopriamo che esso contiene una serie di incongruenze e di dettagli sorprendenti:

1) Non pensate inverosimile che Gesù, un bambino di appena dodici anni, abbia deciso di restare da solo in Gerusalemme senza dire nulla ai suoi genitori, sapendo di procurare loro una grande angoscia? Perché non li ha avvertiti? Semplicemente per disobbedienza? E possibile il comportamento tanto irresponsabile in un bambino così intelligente, ma anche giovane e inesperto, in una grande città come quella?

2)Come hanno potuto Giuseppe e Maria intraprendere il viaggio di ritorno da Gerusalemme a Nazaret senza assicurarsi che il loro figlio, molto giovane e pertanto di certo incapace a badare a se stesso, si trovasse nella carovana? Poiché in quel tempo uomini e donne viaggiavano in gruppi separati, per giustificare questo fatto taluni studiosi ritengono che Maria credesse che il bambino fosse con Giuseppe e Giuseppe, dal canto suo, che Gesù fosse con Maria. Tuttavia, se il piccolo era rimasto nel Tempio già prima della partenza della carovana, com'è possibile che i suoi genitori non l'abbiano notato?

3) Com'è possibile che i suoi genitori abbiano camminato per un giorno intero senza accorgersi che Gesù non era al seguito della comitiva? La distanza da Gerusalemme a Nazaret è di 140 chilometri e i pellegrini di solito percorrevano 30 chilometri al giorno, fermandosi circa due ore a metà della giornata per consumare un pasto insieme. È immaginabile che Giuseppe e Maria abbiano fatto questa fermata e questo pranzo senza accorgersi che Gesù non era con loro?

Le notti di un bambino solo
Proseguiamo nella disamina dei particolari sospetti di questa intrigante vicenda.

1) Luca afferma che i genitori di Gesù ritornarono a Gerusalemme per cercarlo e che lo trovarono dopo tre giorni nel Tempio. Perché ci misero tanto a trovarlo se la cosa più
naturale era che lo cercassero nel Tempio, cioè nel luogo dove si erano recati in pellegrinaggio?

2) Dove e con chi Gesù passò le due notti in cui rimase da solo in Gerusalemme fino a quando lo ritrovarono i suoi genitori?

3) Allorquando lo trovò, sua madre rivolse alcune parole di rimprovero al bambino, a causa del grande dolore che egli aveva procurato loro. Come mai Maria osò rimproverare colui che ella sapeva essere il Figlio dell'Altissimo concepito verginalmente, e che, come anch'ella sapeva, doveva rimanere sottomesso alle cose di Dio?

4) Quando il bambino rispose che era suo dovere rimanere nella Casa di suo Padre, il Vangelo racconta che Giuseppe e Maria "non compresero" che cosa volesse dire loro. È possibile che Maria, cui l'angelo Gabriele aveva raccontato che suo figlio sarebbe stato "santo e chiamato Figlio di Dio" (Le 1,35), non capisse quelle semplici parole che Gesù disse loro nel Tempio?
Dopo la solenne risposta di Gesù, cioè che era suo dovere rimanere nella Casa di suo Padre, c'era da aspettarsi che il bambino restasse nel Tempio a compiere il proprio dovere. Invece, vediamo che egli ritorna immediatamente a Nazaret e vi resta per vivere con Giuseppe e Maria, obbedendo loro in tutto. Perché mai, dunque, disse loro che doveva rimanere nel Tempio?"

Fine citazione.
Cosa ne pensate?



----------------------------------------------------------------------------------------------------------
La vita è piacevole. La morte è pacifica. È la transizione che crea dei problemi.

Isaac Asimov
03/06/2018 14:10
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Che vuoi? Potremmo stare giorni a fare ipotesi e speculazioni su questo avvenimento, non a caso nel II secolo cominciarono a diffondersi i cosiddetti vangeli dell'infanzia che volevano, spesso a suon di ipotesi più o meno verosimili, colmare queste lacune del racconto...

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
03/06/2018 14:11
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: incongruenze di un racconto?
verderame.1958, 03/06/2018 10.58:


Dopo la solenne risposta di Gesù, cioè che era suo dovere rimanere nella Casa di suo Padre, c'era da aspettarsi che il bambino restasse nel Tempio a compiere il proprio dovere. Invece, vediamo che egli ritorna immediatamente a Nazaret e vi resta per vivere con Giuseppe e Maria, obbedendo loro in tutto. Perché mai, dunque, disse loro che doveva rimanere nel Tempio?"

Fine citazione.
Cosa ne pensate?




Gesù non disse affatto che "doveva rimanere" nel tempio (nel testo greco non c' è scritto)......

Perchè non compresero le parole di Gesù?
Perchè secondo il testo greco letterale, Egli disse:

"Non sapevate che nelle cose del Padre mio è necessario io sia? "


[Modificato da Aquila-58 03/06/2018 14:20]
03/06/2018 16:23
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 3.158
TdG
In greco non c'è nemmeno la parola "casa".




03/06/2018 16:45
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.391
Re:
TNM, 03/06/2018 16.23:

In greco non c'è nemmeno la parola "casa".








Può darsi che non ci sia, ma il senso della frase è quello. Nella TNM è tradotto cosi: "Ma lui rispose: “Perché mi cercavate? Non sapevate che devo stare nella casa del Padre mio?"



----------------------------------------------------------------------------------------------------------
La vita è piacevole. La morte è pacifica. È la transizione che crea dei problemi.

Isaac Asimov
03/06/2018 16:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.391
Re: Re: incongruenze di un racconto?
Aquila-58, 03/06/2018 14.11:




Gesù non disse affatto che "doveva rimanere" nel tempio (nel testo greco non c' è scritto)......

Perchè non compresero le parole di Gesù?
Perchè secondo il testo greco letterale, Egli disse:

"Non sapevate che nelle cose del Padre mio è necessario io sia? "






La TNM traduce "stare" che è sinonimo di rimanere. Le "cose" riguardavano il tempio,
Ma poi Gesù non è che parlava in greco con i suoi genitori...



----------------------------------------------------------------------------------------------------------
La vita è piacevole. La morte è pacifica. È la transizione che crea dei problemi.

Isaac Asimov
03/06/2018 19:29
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 49.950
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re: incongruenze di un racconto?
verderame.1958, 03/06/2018 10:58:

Rileggendo il passo di Luca 2:41-52 questo mi ha spinto a fare ricerche sul web, e ho trovato alcune considerazioni su questo episodio. Vorrei la vostra opinione in merito.

Ecco cosa ho trovato

"Se analizziamo dettagliatamente l'episodio in realtà scopriamo che esso contiene una serie di incongruenze e di dettagli sorprendenti:

1) Non pensate inverosimile che Gesù, un bambino di appena dodici anni, abbia deciso di restare da solo in Gerusalemme senza dire nulla ai suoi genitori, sapendo di procurare loro una grande angoscia? Perché non li ha avvertiti? Semplicemente per disobbedienza? E possibile il comportamento tanto irresponsabile in un bambino così intelligente, ma anche giovane e inesperto, in una grande città come quella? ...

Fine citazione.
Cosa ne pensate?



L'impressione che da il racconto è quella di un ragazzo appassionato che si fa trascinare dalla sua passione, in questo caso per i dibattiti dotti e spirituali.
In ebraico viene usata la parola "casa" anche per indicare il tempio, soprattutto nel famoso episodio del re Davide che voleva costruire una "casa per Geova".

Simon
03/06/2018 20:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.497
Città: ZAGAROLO
Età: 32
Confrontare il racconto ai tempi moderni non è il modo migliore per trovare la risposta
[Modificato da Anthony.Sidra 03/06/2018 20:09]
03/06/2018 20:09
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re: incongruenze di un racconto?
verderame.1958, 03/06/2018 16.51:




La TNM traduce "stare" che è sinonimo di rimanere. Le "cose" riguardavano il tempio,
Ma poi Gesù non è che parlava in greco con i suoi genitori...




Stare non è affatto sinonimo di rimanere.
Si può stare in un posto e poi ripartire, non necessariamente rimanere.
E comunque ti faccio presente che Luca ha scritto in greco e i Vangeli li abbiamo in quella lingua...

Una buona traduzione, abbastanza aderente al testo greco, è quella dell' Interlineare Greco- latino - italiano P. Beretta:

"Non sapevate che io mi devo occupare di quanto riguarda il Padre mio? " (Luca 2:49)

Ciao

[Modificato da Aquila-58 03/06/2018 20:15]
03/06/2018 21:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.391
Re: Re: Re: Re: incongruenze di un racconto?
Aquila-58, 03/06/2018 20.09:




Stare non è affatto sinonimo di rimanere.
Si può stare in un posto e poi ripartire, non necessariamente rimanere.


Ciao




Dipende di come é impiegato.

Per esempio: starsene con le mani in mano [rimanere inerte, senza far nulla: se ne sta tutto il giorno con le mani in mano]
Oppure " tu vai dove devi andare, ma io me sto qui" cioè io rimango qui.


E comunque ti faccio presente che Luca ha scritto in greco e i Vangeli li abbiamo in quella lingua...



Non sono un dotto come te, ma questo l'avevo capito.
Quello che non capivo é perché Maria e Giuseppe non hanno capito quello che Gesù ha detto nella loro lingua, e non certo tradotto dal greco. Per loro non era un mistero la nascita miracolosa di Gesù , sapevano chi era il vero padre È possibile che Maria, cui l'angelo Gabriele aveva raccontato che suo figlio sarebbe stato "santo e chiamato Figlio di Dio" , non capisse quelle semplici parole che Gesù disse loro nel Tempio?



----------------------------------------------------------------------------------------------------------
La vita è piacevole. La morte è pacifica. È la transizione che crea dei problemi.

Isaac Asimov
03/06/2018 22:53
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Maria non conosceva il grado della consapevolezza messianica nel suo ragazzo. "Mio padre è Dio", Gesù aveva praticamente detto, "e io devo essere nella sua casa". Bruce osserva che è arrivata una nuova era quando Gesù chiama Dio "Padre", non Despotes. "Anche noi non comprendiamo ancora completamente" (Bruce) cosa disse il ragazzo Gesù qui...

Shalom
[Modificato da barnabino 04/06/2018 12:38]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
04/06/2018 06:02
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re: Re: Re: incongruenze di un racconto?
verderame.1958, 03/06/2018 21.07:



Dipende di come é impiegato.

Per esempio: starsene con le mani in mano [rimanere inerte, senza far nulla: se ne sta tutto il giorno con le mani in mano]
Oppure " tu vai dove devi andare, ma io me sto qui" cioè io rimango qui.




e entrambi i casi - a mio parere - non si addicono all' esempio di Gesù che doveva si "essere nelle cose del Padre suo [occuparsi delle cose riguardanti il Padre suo]", ma anche essere un esempio, per tutti noi, di sottomissione dei figli ai genitori.....e così Gesù fece, in effetti....

verderame.1958, 03/06/2018 21.07:




E comunque ti faccio presente che Luca ha scritto in greco e i Vangeli li abbiamo in quella lingua...



Non sono un dotto come te, ma questo l'avevo capito.
Quello che non capivo é perché Maria e Giuseppe non hanno capito quello che Gesù ha detto nella loro lingua, e non certo tradotto dal greco. Per loro non era un mistero la nascita miracolosa di Gesù , sapevano chi era il vero padre È possibile che Maria, cui l'angelo Gabriele aveva raccontato che suo figlio sarebbe stato "santo e chiamato Figlio di Dio" , non capisse quelle semplici parole che Gesù disse loro nel Tempio?




Non lo capirono per lo stesso motivo per cui nessun ebreo capiva - a quel tempo - chi era realmente il Messia, il Figlio dell' Uomo (Luca 9:45).......poi, cos' abbia detto realmente in aramaico Gesù ai genitori non è dato di sapere....evidentemente, qualcosa di cui non afferrarono il significato e probabilmente da ricondursi alla vera natura del Messia.
Il medico Luca in genere era estremamente preciso, pertanto credo che abbia reso correttamente in greco quello che fu il dialogo in aramaico.

Ciao

[Modificato da Aquila-58 04/06/2018 06:12]
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:11. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com