Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva

Traduzione 2PT 3:10

Ultimo Aggiornamento: 05/08/2018 13:12
Autore
Stampa | Notifica email    
01/08/2018 21:36
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
C.E.I.:
2Pietro 3:10
Il giorno del Signore verrà come un ladro; allora i cieli con fragore passeranno, gli elementi consumati dal calore si dissolveranno e la terra con quanto c'è in essa sarà distrutta.

(2 Pietro 3:10) Tuttavia il giorno di Geova verrà come un ladro; in quel giorno i cieli scompariranno con un gran fragore, ma gli elementi, essendo incandescenti, si dissolveranno, e la terra e le opere che sono in essa saranno portate allo scoperto.


Tutte usano (ditrutta o arsa)

Solo TNM usa Scoperte

Come si spiega????



01/08/2018 21:49
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.988
TdG
Re:
Vostok1, 01/08/2018 21.36:

C.E.I.:
2Pietro 3:10
Il giorno del Signore verrà come un ladro; allora i cieli con fragore passeranno, gli elementi consumati dal calore si dissolveranno e la terra con quanto c'è in essa sarà distrutta.

(2 Pietro 3:10) Tuttavia il giorno di Geova verrà come un ladro; in quel giorno i cieli scompariranno con un gran fragore, ma gli elementi, essendo incandescenti, si dissolveranno, e la terra e le opere che sono in essa saranno portate allo scoperto.


Tutte usano (ditrutta o arsa)

Solo TNM usa Scoperte

Come si spiega????



Solo la TNM???

Verrà però il Giorno del Signore, come un ladro; in quel Giorno i cieli svaniranno con fragore, gli elementi si dissolveranno in un terribile calore, e la terra, con le opere che racchiude, sarà scoperta. La Sacra Bibbia a cura di Luigi Moraldi

inquisite MAR
trovate UTET – NVB
esplorata GA
discovered RO – The New Testament (1995) The African Bible
made manifest NAB
laid bare NIV – NEB
brought to judgement REB
exposed to judgment NLT
will be shown BECK
reorganized FEN
mises en jugement TOB
visitée PC
se trouvera jugé BS
découverts CH
quedará sometida al juicio de Dios VP

"L'esplorazione sarà compiuta sulle opere degli uomini.".
"Nota al versetto 13. Non è la distruzione, ma la trasformazione del mondo.". – GA

"Altre possibili traduzioni:…sarà sottoposta a giudizio.". – TILC

"Il testo greco ha: "scoperta".". – BG

"…la terra e il mondo periranno non sostanzialmente, ma quanto alle esteriori loro qualità, e saranno cangiate tutte queste cose in meglio, ma non distrutte.". – MA

"Non si tratta quindi di una distruzione, ma solo di una purificazio-ne…poiché con questi stessi elementi saranno formati i nuovi cieli e la nuova terra.". – Il Nuovo Testamento commentato dal P. Marco M. Sales O. P. (1911) Torino.

"I più antichi manoscritti leggono scoperta". – ASV

CONFLAGRAZIONE DEL MONDO "…non si parla di una distruzione totale ma di purificazione e di ripulimento, così che il nuovo universo, che si attende…non rappresenta una nuova creazione ma un rinnovamento dell'antico cosmo…". – Dizionario Biblico a cura di Herbert Haag (1963)

La TNM perciò traduce "scoperte" conformemente ai più antichi e autorevoli manoscritti, quali il Manoscritto Vaticano 1209 (codice B), il Sinaitico e al contesto.
01/08/2018 21:52
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 49.949
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re:
Vostok1, 01/08/2018 21:36:

...
Tutte usano (ditrutta o arsa)

Solo TNM usa Scoperte

Come si spiega????




Caro Vostok,

Dovresti usare piu' cautela, altrimenti vai a sbattere il naso sulle ricerche del Felix, note già da molti anni.

Simon
01/08/2018 22:04
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
Vostok1, 01/08/2018 21.36:

C.E.I.:
2Pietro 3:10
Il giorno del Signore verrà come un ladro; allora i cieli con fragore passeranno, gli elementi consumati dal calore si dissolveranno e la terra con quanto c'è in essa sarà distrutta.

(2 Pietro 3:10) Tuttavia il giorno di Geova verrà come un ladro; in quel giorno i cieli scompariranno con un gran fragore, ma gli elementi, essendo incandescenti, si dissolveranno, e la terra e le opere che sono in essa saranno portate allo scoperto.


Tutte usano (ditrutta o arsa)

Solo TNM usa Scoperte

Come si spiega????







in 2 Pietro 3:10 abbiamo il verbo heurisko, che significa "trovare" (DENT II, pagina 1460), non "ardere o distruggere", per cui il greco usa altri verbi




01/08/2018 22:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re:
(SimonLeBon), 01/08/2018 21.52:



Caro Vostok,
Dovresti usare piu' cautela, altrimenti vai a sbattere il naso sulle ricerche del Felix, note già da molti anni.

Simon




Quale cautela!?!?!
sei delle principali traduzioni traducono Arse o bruciate
www.laparola.net/testo.php

il punto è come è possibile una cosa del genere.
01/08/2018 22:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re:
Vostok1, 01/08/2018 22.05:




Quale cautela!?!?!
sei delle principali traduzioni traducono Arse o bruciate
www.laparola.net/testo.php

il punto è come è possibile una cosa del genere.




Vostok, ti hi appena risposto nel mio post. n. 4, qui sopra






01/08/2018 22:26
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Giusto per la cronaca, così rende 2 Pietro 3:10 il cattolicissimo Nuovo Testamente interlineare P.Beretta:

"Il giorno del Signore sopraggiungerà come un ladro: allora i cieli scompariranno in un sibilo e gli elementi si scioglieranno nel fuoco, e la terra e tutte le sue opere saranno trovate

[Hexei de hemera kuriou hos kleptes en hei hoi ouranoi rhoizedon pareleusontai stoicheia de kausoumena luthesetai kai ge kai ta en autei erga heurethesetai] "











[Modificato da Aquila-58 01/08/2018 22:27]
01/08/2018 23:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Vostock, la frase "tutte le altre" traducono è vecchia e non significa nulla, è tipica dell'antigeovismo buzzurro e ignorante dei vari detrattori in malafede o privi di cultura biblica delle prime ore, poco avezzi alle finezze lessicali. Tu dovresti appartenere alla seconda categoria (in quanto a conoscenza del greco intendo) a quanto palesi, il versetto è discusso su questo forum altrove, ma in linea di principio dovrebbe esserti chiaro che spesso i termini greci, e di qualsiasi lingua, hanno più di un significato, chiaro questo non c'è bisogno di stupirsi quando due traduttori fanno scelte diverse.

Shalom
[Modificato da barnabino 01/08/2018 23:36]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
02/08/2018 02:37
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 11.776
Città: ACCIANO
Età: 90
TdG
Re:
Vostok1, 8/1/2018 9:36 PM:

C.E.I.:
2Pietro 3:10
Il giorno del Signore verrà come un ladro; allora i cieli con fragore passeranno, gli elementi consumati dal calore si dissolveranno e la terra con quanto c'è in essa sarà distrutta.

(2 Pietro 3:10) Tuttavia il giorno di Geova verrà come un ladro; in quel giorno i cieli scompariranno con un gran fragore, ma gli elementi, essendo incandescenti, si dissolveranno, e la terra e le opere che sono in essa saranno portate allo scoperto.


Tutte usano (ditrutta o arsa)

Solo TNM usa Scoperte

Come si spiega????






Jewish New Testament
3: 10 Tuttavia, il Giorno del Signore verrà "come un ladro". In quel giorno i paradisi si smarcheranno di ruggito, gli ementi si scioglieranno e si disintendono, e la terra e ogni cosa in essa saranno bruciati.
Da Google tratuttore

Mi fa pensare Garibalti a Porta Pia. E santo papa Patre tremava dalla paura [SM=g27987]
E diceva cosa ho fatti per meritarmi questa vergogna ? [SM=g27995] il consigliere , rispondeva: Santita , lei non ha niente di male. Sono stato Le ammistrazione, prima di lei Santita [SM=g7882]
02/08/2018 07:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.988
TdG
Re: Re: Re:
Vostok1, 01/08/2018 22.05:




Quale cautela!?!?!
sei delle principali traduzioni traducono Arse o bruciate
www.laparola.net/testo.php

il punto è come è possibile una cosa del genere.




Se leggessi bene le risposte non risponderesti così

"Il testo greco ha: "scoperta".". – BG

BG significa Bibbia di Gerusalemme che nel testo ha DISTRUTTA ma la nota GIUSTAMENTE dice che "Il testo greco ha: "scoperta"

Cosa vale di più il testo della CEI o il testo greco?

Il problema sta in quale testo greco usi
Forse non hai capito che ci sono diversi testi greci ma che "I più antichi manoscritti leggono scoperta". – American Standard Version

02/08/2018 08:38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Se Vostock usa la TNM con note e riferimenti bastava leggere la nota in calce che dice: “Saranno scoperte”, אB; AVgc, “saranno arse”. Avrebbe risolto il mistero. Certo chissà perché "tutte le altre" traducono in modo errato resta un problema. Per loro.

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
03/08/2018 20:36
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
barnabino, 01/08/2018 23.08:

Vostock, la frase "tutte le altre" traducono è vecchia e non significa nulla, è tipica dell'antigeovismo buzzurro e ignorante dei vari detrattori in malafede o privi di cultura biblica delle prime ore, poco avezzi alle finezze lessicali. Tu dovresti appartenere alla seconda categoria (in quanto a conoscenza del greco intendo) a quanto palesi, il versetto è discusso su questo forum altrove, ma in linea di principio dovrebbe esserti chiaro che spesso i termini greci, e di qualsiasi lingua, hanno più di un significato, chiaro questo non c'è bisogno di stupirsi quando due traduttori fanno scelte diverse.

Shalom



ma non è un passo che si presta a sostenere qualche particolare Dottrina Cattolica perchè alterare una cosa del genere!?!?!


03/08/2018 20:39
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
barnabino, 02/08/2018 08.38:

Se Vostock usa la TNM con note e riferimenti bastava leggere la nota in calce che dice: “Saranno scoperte”, אB; AVgc, “saranno arse”. Avrebbe risolto il mistero. Certo chissà perché "tutte le altre" traducono in modo errato resta un problema. Per loro.

Shalom



Dunque sono possibili tutte e due le traduzioni????

perchè allora Arse è sbagliata?


03/08/2018 21:02
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Vedo che tardi a capire... non dico mettersi a studiare, ma almeno conoscere i principi della critica testuale prima di intervenire con giudizi apodittici? All'uomo colto “Saranno scoperte”, אB; AVgc, “saranno arse” dice tutto.

Shalom

[Modificato da barnabino 03/08/2018 21:30]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
04/08/2018 13:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.988
TdG
Re: Re:
Vostok1, 03/08/2018 20.39:



Dunque sono possibili tutte e due le traduzioni????

perchè allora Arse è sbagliata?






Vedo che NON LEGGI i post

Riscrivo

"Il testo greco ha: "scoperta".". – BG

BG significa Bibbia di Gerusalemme che nel testo ha DISTRUTTA ma la nota GIUSTAMENTE dice che "Il testo greco ha: "scoperta"

Cosa vale di più il testo della CEI o il testo greco?

Il problema sta in quale testo greco usi
Forse non hai capito che ci sono diversi testi greci ma che "I più antichi manoscritti leggono scoperta". – American Standard Version

[SM=g2018414]
04/08/2018 15:44
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 49.949
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re: Re: Re:
Vostok1, 01/08/2018 22:05:




Quale cautela!?!?!
sei delle principali traduzioni traducono Arse o bruciate
www.laparola.net/testo.php

il punto è come è possibile una cosa del genere.



La ricerca di Felix elenca una ventina di Bibbie che concordano con la TNM, non ti bastano?

Tu hai scritto:

"Tutte usano (ditrutta o arsa)

Solo TNM usa Scoperte"

chiaramente hai detto una bestialità.

Simon

04/08/2018 15:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 49.949
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re: Re:
Vostok1, 03/08/2018 20:36:



ma non è un passo che si presta a sostenere qualche particolare Dottrina Cattolica perchè alterare una cosa del genere!?!?!




Vostok non mi pare che tu sia molto competente di come si traduce un passo biblico, o sbaglio?
Alcuni manoscritti, tra i piu' autorevoli (אB) hanno la parola che sta alla base della traduzione TNM.

Dovrebbe bastarti questa risposta per metterti a studiare meglio, io credo.

Simon
04/08/2018 17:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re:
(SimonLeBon), 04/08/2018 15.47:



Vostok non mi pare che tu sia molto competente di come si traduce un passo biblico, o sbaglio?
Alcuni manoscritti, tra i piu' autorevoli (אB) hanno la parola che sta alla base della traduzione TNM.

Dovrebbe bastarti questa risposta per metterti a studiare meglio, io credo.

Simon



Nessuno può essere competente di tutto,
se ero competente non venivo certo a chiederlo qua

ascolto i Vostri pareri ma anche quelli degli altri poi cercherò di farmi un'idea.



04/08/2018 17:55
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re: Re:
(SimonLeBon), 04/08/2018 15.44:



La ricerca di Felix elenca una ventina di Bibbie che concordano con la TNM, non ti bastano?

Tu hai scritto:

"Tutte usano (ditrutta o arsa)

Solo TNM usa Scoperte"

chiaramente hai detto una bestialità.

Simon




Tutte quelle che ho citato ovviamente,

Suvvia facciamo a capirsi, non ho accesso a tutte le Traduzioni sulla Terra!


04/08/2018 20:22
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Caro Vostock,

Proprio perché non possiamo essere competenti in tutto, quando si ignora totalmente un argomento è bene fare affermazioni meno apodittiche. Come detto l'affermazione "tutte le altre traducono" ha quell'acre retrogusto di ignorante tracotanza tipica di chi vuol solo polemizzare.

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 12:32. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com