08/11/2018 13:50 |
|
|
Anonimo, 08/11/2018 13.12:
STO RISPONDENDO NON C'È ROTOLA, COME TE LO DEVO DIRE ROTOLA IN EBRAICO SI SCRIVE COSI לחמניות
E LI QUELLA PAROLA NON C'È. L'HANNO INVENTATA I VOSTRI TRADUTTORI ANONIMI.
Guarda che se usi google ti porta fuori strada. Devi metterti a studiare l'ebraico per capire di cosa stai parlando.
Ti spiego due cosette:
גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה
Si legge da dx verso sx. La prima parola, "gl" significa "rotola", cioè compiere l'azione del "rotolare" o se vogliamo addentrarci nel letteralismo più spinto, "ruotare".
Le parole ebraica per onda, ruota, e simili, hanno tutte la stessa radice che ha implicito il concetto del "ruotare/rotolare".
La successiva parola "el" è una preposizione che sta ad indicare "su/sopra" ed è unita con un trattino alla parola successiva, che è un nome (anzi è "il Nome").
Quindi, letteralmente, si traduce "rotola su Geova".
Vai in pace.
|
|
|
|
08/11/2018 13:53 |
|
|
Seabiscuit, 08/11/2018 13.48:
Anonimo
Ti do la mia parola che se non la pianti di provocare con insulti e/o epiteti vari te qui non posterai più alcun post. Mi vuoi mettere alla prova? Continua così e vedrai
Quali insulti, ti offende il fatto che non c'è la parola rotola e visto che siete voi, almeno cosi fate credere, gli esperti non lo avete notato?
L'avete postata voi quella frase, da dove arriva e di quale libro è? |
|
08/11/2018 13:55 |
|
|
Caro Anonimo,
STO RISPONDENDO NON C'È ROTOLA, COME TE LO DEVO DIRE ROTOLA IN EBRAICO SI SCRIVE COSI לחמניות
Ma non hai detto di non sapere una beata cippalippa di ebraico? In effetti questa tua dichiarazione lo dimostra...
E LI QUELLA PAROLA NON C'È. L'HANNO INVENTATA I VOSTRI TRADUTTORI ANONIMI
Come non c'è, eccola: גֹּ֣ל. Non mi pare "inventata" da nessuno, c'è scritta nel testo.
Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
08/11/2018 14:00 |
|
|
The Line, 08/11/2018 13.50:
Guarda che se usi google ti porta fuori strada. Devi metterti a studiare l'ebraico per capire di cosa stai parlando.
Ti spiego due cosette:
גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה
Si legge da dx verso sx. La prima parola, "gl" significa "rotola", cioè compiere l'azione del "rotolare" o se vogliamo addentrarci nel letteralismo più spinto, "ruotare".
Le parole ebraica per onda, ruota, e simili, hanno tutte la stessa radice che ha implicito il concetto del "ruotare/rotolare".
La successiva parola "el" è una preposizione che sta ad indicare "su/sopra" ed è unita con un trattino alla parola successiva, che è un nome (anzi è "il Nome").
Quindi, letteralmente, si traduce "rotola su Geova".
Vai in pace.
Dimmi il testo di questa tua affermazione |
|
08/11/2018 14:06 |
|
|
barnabino, 08/11/2018 13.55:
Caro Anonimo,
STO RISPONDENDO NON C'È ROTOLA, COME TE LO DEVO DIRE ROTOLA IN EBRAICO SI SCRIVE COSI לחמניות
Ma non hai detto di non sapere una beata cippalippa di ebraico? In effetti questa tua dichiarazione lo dimostra...
E LI QUELLA PAROLA NON C'È. L'HANNO INVENTATA I VOSTRI TRADUTTORI ANONIMI
Come non c'è, eccola: גֹּ֣ל. Non mi pare "inventata" da nessuno, c'è scritta nel testo.
Shalom
Da quale libro arriva e che frase è? |
|
08/11/2018 14:08 |
|
|
Dimmi il testo di questa tua affermazione
E se anche di dicessimo che lo dice qualunque dizionario di ebraico che differenza farebbe? Tanto non sai nulla di ebraico, greco e anche con la logica non te la cavi benissimo. Quando pure ti citassimo il Gesenius cosa cambierebbe, visto che non sai neppure cosa è la BSH?
Shalom [Modificato da barnabino 08/11/2018 14:09] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
08/11/2018 14:15 |
|
| | | OFFLINE | Post: 35.326 | Moderatore | |
|
Anonimo, 08.11.2018 14:00:
Dimmi il testo di questa tua affermazione
The Line cap. 5 vers. 81
[Modificato da Seabiscuit 08/11/2018 14:18]
------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum
www.TdGonline.it
------------------------------------------------------
"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
|
|
08/11/2018 14:18 |
|
|
barnabino, 08/11/2018 14.08:
Dimmi il testo di questa tua affermazione
E se anche di dicessimo che lo dice qualunque dizionario di ebraico che differenza farebbe? Tanto non sai nulla di ebraico, greco e anche con la logica non te la cavi benissimo. Quando pure ti citassimo il Gesenius cosa cambierebbe, visto che non sai neppure cosa è la BSH?
Shalom
Mi spiace per te, l'ebraico non è mai mutato da secoli.
Se vuoi su Google scrivo rotola le tue opere su Geova stesso e vediamo che esce? |
|
08/11/2018 14:21 |
|
|
Anonimo, spero tanto che tu sia solo un buontempone che viene qui nel tentativo di farci perdere la pazienza, perché altrimenti la polemica che sollevi su questo passo è davvero ridicola, praticamente potrebbe essere ripetuta con qualunque metafora che trovi in poesia o del linguaggio queotidiano, ti muovi davvero come "un elefante in un negozio di cineserie" (capisci che è una metafora tanto quanto "rotolare su Geova"?).
Shalom [Modificato da barnabino 08/11/2018 14:25] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
08/11/2018 14:24 |
|
|
Seabiscuit, 08/11/2018 14.15:
The Line cap. 5 vers. 81
Cos'è The Line, di chi è chi l'ha scritto?
Siete in grado di dare delle coordinate? |
|
08/11/2018 14:25 |
|
|
Cos'è The Line, di chi è chi l'ha scritto?
Siete in grado di dare delle coordinate?
Senti, ma secondo te c'è differenza tra il sostantivo "rotoli" e il verbo "rotolare"? Magari tienine conto quando pensi di tradurre l'ebraico con google translator...
Shalom [Modificato da barnabino 08/11/2018 14:30] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
08/11/2018 14:28 |
|
| | | OFFLINE | Post: 35.326 | Moderatore | |
|
barnabino, 08.11.2018 14:25:
Cos'è The Line, di chi è chi l'ha scritto?
Siete in grado di dare delle coordinate?
Te ridi ma ce da piangere. E dovremmo parlare di ebraico con costui che per farlo usa google [Modificato da Seabiscuit 08/11/2018 14:30]
------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum
www.TdGonline.it
------------------------------------------------------
"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
|
|
08/11/2018 14:35 |
|
|
רול את העבודות שלך על יהוה עצמו
Guarda c'è il GL |
|
08/11/2018 14:36 |
|
|
L'anonimo sarà ossessionato da questa canzone...
"Rotola...rotola...rotola...."
[Modificato da Chameleon. 08/11/2018 14:37] |
|
08/11/2018 14:38 |
|
| | | OFFLINE | Post: 35.326 | Moderatore | |
|
Anonimo, 08.11.2018 14:35:
רול את העבודות שלך על יהוה עצמו
Guarda c'è il GL
Sei uno spasso davvero. Secondo te una scrittura ebraica si traduce usando google BRAVO!
Ti do una dritta: trovati la scrittura in testo originale e poi ne riparliamo
Ma chi ce lo fa fare poi ?
------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum
www.TdGonline.it
------------------------------------------------------
"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
|
|
08/11/2018 14:46 |
|
|
Anonimo, 08/11/2018 14.24:
Cos'è The Line, di chi è chi l'ha scritto?
Siete in grado di dare delle coordinate?
Cosa sono? Di chi sono?
Chi mi ha scritto?
Sono domande molte profonde alle quali cerco risposta da decenni.
Nel caso, ti farò sapere.
[Modificato da The Line 08/11/2018 14:47] |
|
08/11/2018 14:47 |
|
|
Seabiscuit, 08/11/2018 14.38:
Sei uno spasso davvero. Secondo te una scrittura ebraica si traduce usando google BRAVO!
Ti do una dritta: trovati la scrittura in testo originale e poi ne riparliamo
Ma chi ce lo fa fare poi ?
Ti do una dritta io. TU pensi che l'ebraico sia una lingua morta? Non lo è. Quindi traducibile anche con Google. |
|
08/11/2018 14:49 |
|
|
The Line, 08/11/2018 14.46:
Cosa sono? Di chi sono?
Chi mi ha scritto?
Sono domande molte profonde alle quali cerco risposta da decenni.
Nel caso, ti farò sapere.
La mia anima ha sete di Dio Google l'ha tradotto bene o sbaglio? |
|
08/11/2018 14:54 |
|
| | | OFFLINE | Post: 238 | Città: ISOLA DEL PIANO | Età: 20 | TdG | |
|
Mi pare che questo utente anonimo faccia parecchia confusione, poi affidandosi ai traduttori automatici senza avere alcuna nozione di grammatica questa confusione aumenta. Il verbo ebraico qui usato è גָּלַל [gâlal] che ha questi significati secondo il noto dizionario Brown-Drivers-Briggs
www.studylight.org/lexicons/hebrew/1556.html
Dunque "rotolare" non se lo è certo inventato la TNM ma è un significato ben noto a tutti, sono stupito che questo utente molto polemico non lo sappia se vuol discutere di traduzioni.
[Modificato da barnabino 08/11/2018 14:57] |
|
08/11/2018 14:59 |
|
|
Qoeleth, 08/11/2018 14.54:
Mi pare che questo utente anonimo faccia parecchia confusione, poi affidandosi ai traduttori automatici senza avere alcuna nozione di grammatica questa confusione aumenta. Il verbo ebraico qui usato è גָּלַל [gâlal] che ha questi significati secondo il noto dizionario Brown-Drivers-Briggs
https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/1556.html
Dunque "rotolare" non se lo è certo inventato la TNM ma è un significato ben noto a tutti, sono stupito che questo utente molto polemico non lo sappia se vuol discutere di traduzioni.
Sicuro che sono io a fare confusione? Seriamente mi fido molto più di Google che di voi
|
|
|
|