Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | « 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Pagina successiva

Scomunica

Ultimo Aggiornamento: 25/09/2020 18:52
Autore
Stampa | Notifica email    
25/09/2020 17:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
silvio.51, 25/09/2020 17:22:

Simon, quello che avevo da dire su 2 Gv 10-11 l'ho scritto. Per il resto sei libero di decidere se salutare o non salutare un ex. Ma non dimenticarti che il passo in questione parla di non "socializzare", e non significa evitare anche il solo buongiorno. Penso di avertelo spiegato molto bene con l'esempio dei condomini dove abito.
Buona serata




veramente ti ho spiegato nel mio post n. 360 che sei in errore.
Prova a riprendere il mio post n. 360 e confutare.
Grazie

silvio.51, 25/09/2020 16:51:





Pensa che Gesù andò oltre dicendo di salutare addirittura i propri nemici (Mt 5:47).



e che c' entra?
Per noi i disassociati e i dissociati non sono affatto nemici, ci mancherebbe solo!

[Modificato da Aquila-58 25/09/2020 17:50]
25/09/2020 17:55
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re: Re: Re: Re:
silvio.51, 25/09/2020 16:10:



Ciao VVRL, mi preme specificare che le tue parole che ho evidenziato in grasetto non rispecchiano il mio pensiero.

Quando affermo che con il termine "chairo" non ci si riferisce al semplice saluto intendo riferirmi a tutti i convenevoli che erano in uso tra gli ebrei.
Se noi ci atteniamo al significato letterale della frase indicata nella nota della Tnm, comprendiamo che non si sta parlando del semplice saluto di educazione come “buongiorno” e “buonasera”, ma si sta parlando del saluto ebraico dove si invitava per consuetudine colui che bussava alla porta ad entrare in casa. Quali erano queste consuetudini? Erano: farlo accomodare, dargli da bere e da mangiare, lavargli i piedi ecc., quindi intrattenerlo. Fu proprio per questo motivo che Gesù ordinò ai suoi discepoli impegnati nella predicazione a non salutare nessuno lungo la strada! (Luca 10:4)

Quindi il termine "chairò" che significa “non rallegratevi con lui” equivale a non socializzare con determinate persone.

Purtroppo traducendo nelle nostre lingue occidentali si è pressoché quasi obbligati a tradurre con “ salutate” o “salve”. Ma alcune Bibbie interlineari sono attente nell'evidenziare ciò che non è possibile fare con le comuni traduzioni bibliche.






Giovanni in quel contesto vuole dire proprio quello, anche se come abbiamo visto il verbo chairo significa "rallegrarsi", in quel contesto indica proprio il saluto.

Lo si evince chiaramente dalla costruzione della frase greca che è la seguente:

ei tis erchetai pros humas kai tauten ten didachen ou ferei, me lambanete auton eis oikian kai chairein autoi me legete;


alla lettera la traduzione è la seguente:

"Se qualcuno viene a voi e questa dottrina non porta non ricevete lui in casa e "Salve" a lui non dite" (Nuovo Testamento Interlineare P. Beretta, edizioni San Paolo)

certo non avrebbe alcun senso dire "E rallegrarsi a lui non dite",

dico bene?

E' proprio la costruzione della frase greca che in questo contesto lo impone e qui chairo significa proprio dire "salve", salutare.
Infatti tutte le Bibbie serie traducono qui con "salutare".


Riguardo al verbo aspazomai, "salutare" che appare in 2 Giovanni 13 è determinato anche lì dal contesto, perchè siamo ai saluti finali ed è del tutto ovvio che Giovanni, per i saluti finali, uso il verbo specifico per "salutare" piuttosto che chairo che significa "rallegrarsi", dico bene?

Sei quindi in errore.

[Modificato da Aquila-58 25/09/2020 17:59]
25/09/2020 18:34
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.559
Città: MILANO
Età: 72
Aquila, la citazione della Bibbia di Beretta non scalfisce minimamente ciò che ho scritto finora. Quel "Salve" è sempre riferito al saluto ebraico, e quindi al socializzare che è diverso da un semplice saluto ( come siamo abituati noi).

Buona serata.


25/09/2020 18:38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
silvio.51, 25/09/2020 18:34:

Aquila, la citazione della Bibbia di Beretta non scalfisce minimamente ciò che ho scritto finora. Quel "Salve" è sempre riferito al saluto ebraico, e quindi al socializzare che è diverso da un semplice saluto ( come siamo abituati noi).

Buona serata.






No, perchè l' ebreo Giovanni scrive in greco ed è la costruzione stessa della frase greca che, come ti ho mostrato, rende quell' esclamazione "Salve", non socializzare

kai chairein autoi me legete;

E "Salve" a lui non dite

non

"e rallegrarsi a lui non dite"

frase che non ha senso

Quindi il quel contesto si intende proprio il saluto, "salve!" a lui non dite.
Ovvio che poi non si debba socializzare con gli apostati, ma non si deve nemmeno salutarli





[Modificato da Aquila-58 25/09/2020 18:40]
25/09/2020 18:50
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.559
Città: MILANO
Età: 72
Re: Re:
Aquila-58, 25/09/2020 18:38:




No, perchè l' ebreo Giovanni scrive in greco ed è la costruzione stessa della frase greca che, come ti ho mostrato, rende quell' esclamazione "Salve", non socializzare

kai chairein autoi me legete;

E "Salve" a lui non dite

non

"e rallegrarsi a lui non dite"

frase che non ha senso

Quindi il quel contesto si intende proprio il saluto, "salve!" a lui non dite.
Ovvio che poi non si debba socializzare con gli apostati, ma non si deve nemmeno salutarli








[SM=g1871112]
25/09/2020 18:52
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re:
silvio.51, 25/09/2020 18:50:



[SM=g1871112]




ciao


[SM=g27985]
Pagina precedente | « 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 11:42. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com