Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva

Kyrios o Tetragramma nel NT: traduzione o interpretazione?

Ultimo Aggiornamento: 08/05/2020 23:26
Autore
Stampa | Notifica email    
07/05/2020 18:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 50.051
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re: Allarghiamo un po' gli orizzonti...
cyrano555, 5/7/2020 6:00 PM:

Mi fa piacere che la mia (assolutamente bonaria) "provocazione" abbia suscitato così tante risposte, ma il mio scopo non era quello di entrare in una diatriba cinico-stoica 😀 ma quello di provare a fare un discorso un po' più ampio del solito: "il mio detersivo lava più bianco".
Per questo posto il file relativo a un documento ormai "storico".
Dal 1950 viene pubblicata (dalla Società Biblica) una rivista tecnica che si chiama "Bible Translator" che è il punto di riferimento per tutti i traduttori biblici del mondo.
Nel 1992 uscì un numero monografico dedicato alla traduzione dei nomi di Dio (e, in particolare, del NOME!).
Posto il numero per farvi avere un'idea delle discussioni che ci sono sull'argomento nel mondo dei traduttori biblici.
E' un PDF nativo, quindi chi non sa l'inglese basta che selezioni un testo e lo incolli in Google traduttore e avrà un'idea del contenuto!

"Chesed rachamim weshalom lecha me'at Elohim avinu ume'at Yeshua' ha-mashiach Adonenu"



Lettura interessante, monsieur de Bergerac.
Eh forte che sostengono l'uso di Yahweh, nonostante non abbia alcuna attestazione nei manoscritti e che in ebraico sia impronunciabile.


Simon
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 08:41. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com