Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Parthenos in 1 Corinti 7:36-38

Ultimo Aggiornamento: 31/12/2020 20:55
Autore
Stampa | Notifica email    
29/12/2020 20:10
 
Quota
Marco
[Non Registrato]
Come mai viene tradotto nella NWT con la propria verginità, mentre altre traduzioni rendono il termine con figlia vergine?
29/12/2020 21:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 50.054
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re:
Marco, 12/29/2020 8:10 PM:

Come mai viene tradotto nella NWT con la propria verginità, mentre altre traduzioni rendono il termine con figlia vergine?



Il passo è complicato da rendere e in questo caso il traduttore deve cercare di rendere il pensiero dell'autore biblico piu' per coerenza che in base alla lettera del testo.

La NR traduce:

"36 Ma se uno crede far cosa indecorosa verso la propria figliola nubile se ella passi il fiore dell’età, e se così bisogna fare, faccia quello che vuole; egli non pecca, la dia a marito."

Anche questa non è una resa particolarmente elegante: cosa vuol dire "se uno crede far cosa indecorosa verso la propria figliola"?

La Rbi8 precedente rendeva:

36  "Ma se qualcuno pensa di comportarsi indebitamente verso la sua verginità, se questa ha passato il fiore della giovinezza, e così deve avvenire, faccia ciò che vuole; non pecca. Si sposino."

e non è piu' elegante, passava dal soggetto singolare a un plurale un po' enigmatico.

La revisione del 2017 dice invece:

36  "Ma se qualcuno che non è sposato pensa di non comportarsi decentemente, e ha passato il fiore della giovinezza, allora questo è ciò che deve accadere: faccia come desidera. Non pecca. Si sposino pure."

e toglie il problema alla radice, levando il termine "verginità" dalla traduzione.

Simon
29/12/2020 21:45
 
Quota
Marco
[Non Registrato]
Ma perché cambia l'oggetto della frase?

"Figlia vergine" (o nubile) e la "propria verginità" non hanno lo stesso significato!

30/12/2020 12:14
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
Marco, 29/12/2020 20:10:

Come mai viene tradotto nella NWT con la propria verginità, mentre altre traduzioni rendono il termine con figlia vergine?




Non siamo gli unici.
Per esempio in 1 Corinti 7:25 il cattolico interlineare greco italiano P. Beretta traduce parthenos con "verginità":

"Riguardo alla verginità non ho precetti dal Signore"

Ma nel testo greco c' è scritto:

Peri de ton parthenon


alla lettera

"Riguardo poi alle vergini "

In effetti è abbastanza logico che anche in 1 Corinti 7:36

Ei de tis aschemonein epi ten parthenon autou nomizei


si traduca come fa il cattolico P. Beretta

[Modificato da Aquila-58 30/12/2020 12:16]
31/12/2020 17:23
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
Marco, 29/12/2020 21:45:

Ma perché cambia l'oggetto della frase?

"Figlia vergine" (o nubile) e la "propria verginità" non hanno lo stesso significato!





Marco, in 1 Corinti 7:36, nel testo greco, non c' è scritto "figlia vergine" ma ten parthenon autou

Per il resto ti ho spiegato qui sopra




31/12/2020 20:55
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 50.054
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re:
Marco, 12/29/2020 9:45 PM:

Ma perché cambia l'oggetto della frase?

"Figlia vergine" (o nubile) e la "propria verginità" non hanno lo stesso significato!




Alla lettera sarebbe "verso la vergione di lui".
E' difficile capire cosa vuole intendere Paolo, perché "parthenos" di solito é una "giovane donna vergine".
C'é chi traducendo intende che Paolo stia parlando della figlia vergine della persona a cui é dato il consiglio, mentre altri intendono che si stia parlando della "verginità" della persona stessa.

In ogni caso la frase é difficile da rendere e si puo' anche tener conto del fatto che la parola "verginità" compare solo una volta nel NT in Luca 2,36 ed é "parthenia", non "parthenos", mentre Paolo non la usa mai.

Simon
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:47. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com