domingo7, 19/06/2019 19.40:
No Domingo, per noi il Cristo preesistente non è affatto un "dio minore", toglitelo dalla testa. Per noi il Figlio Unigenito di Dio è Dio per lo stesso motivo per cui lo è per l' autore della lettera agli Ebrei, che applica il salmo regale 45:6 al Cristo preesistente in Ebrei 1:8., quindi non in senso ontologico/immanente.
Se non è "un dio" perché non tradurre Giovanni 1,1 con "la Parola era Dio" ?
Ti dirò Domingo: come ho già spiegato, dal punto di vista della grammatica greca, la resa "un dio" è perfettamente corretta. Tuttavia io concordo con te, fossi stato nei redattori della TNM, avrei tradotto con Dio, tranquillamente!
domingo7, 19/06/2019 19.40:
beh, mi pare che anche la CEI segua (ciecamente? ) Gerolamo traducendo qanah con "creare". In effetti mi sembra più appropriato dire che Geova sia il creatore, anche i LXX lo resero così
Non seguirà ciecamente ma, guarda caso, in Genesi 14,19 tutte le Bibbie cattoliche risentono della Vulgata e parlano di Dio Creatore invece che di Dio Padrone (Douay Reims, Cei 74, Cei 2008, New American Bible, Revised Standard Bible Catholic Edition, Nova Vulgata)
E' la cosa più logica: Dio è in primis il Creatore e in secundiis il
despotes! Lo si legge nell' intera Bibbia, dalla Genesi all' Apocalisse
[Modificato da Aquila-58 19/06/2019 19:54]