Se non è "un dio" perché non tradurre Giovanni 1,1 con "la Parola era Dio" ?
Il passo non è semplice da tradurre. Nell'ambito del rigido monoteismo giudaico non si potrebbe dire che il Logos era Dio perché Giovanni lo identificherebbe
sic et simpliciter con Geova, ma il contesto indica che si tratta di due esseri distinti. Dunque potrebbe indicare o una qualità o l'appartenenza ad una classe di individui. Dunque theos sta per divino o per un dio. Quest'ultima traduzione trova resistenze perché pare scontrasi con il monoteismo biblico che non considera che l'esistenza di un solo theos sebbene il titolo non è usato solo per indicare Geova ma figure di rappresentanti divini a vario titolo.
Il passo resta certamente uno dei più commentati e ancora irrisolti delle Scriture.
Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA