barnabino, 11/02/2019 18.04:
La Torre di Guarda studiata recentemente spiega molto semplicemente il senso di quel "oggi" che in italiano risulta pleonastico ma non per l'ambiente mediorientale di Gesù. Resta il fatto che non c'entra nulla con i manoscritti o la grammatica, non sta a noi dire quello che Gesù in quel momento avrebbe detto o non detto ma al testo.
Shalom
in italiano forse non è consuetudine...
ma ci sono regioni che ancora oggi usano dire proprio così!
in Siciliano si usa dare la parola proprio iniziando la frase con 'Oggi ti dico.."
oggi ti dico che faremo l'affare ...
oggi ti dico che andremo a ...
oggi ti dico..... una promessa che si manterrà nel futuro...
del resto la Sicilia, e la sua lingua, ha radici profonde al di là del suo mare...