25/03/2008 21:38 |
|
|
|
|
|
|
25/03/2008 21:42 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.050 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
jwfelix, 3/25/2008 9:38 PM:
http://www.utopia.it/nuova_bibbia_cei_2005.htm
Wow, che articolo scandalistico!
Simon |
|
25/03/2008 22:57 |
|
|
Che stupidaggini... mi sembra proprio di sentire gli stessi discorsi fatti contro la TNM da gente che vuole fare solo polemica!
Per altro noto che la nuova edizione della CEI si baserà sia sul NA27 sulla USB, cioè su due testo critici, benchè molto simili... mi chiedo cosa diranno Polymetis e Polidori che si lamentavano che la TNM era poco seria nel basarsi sia sul Westcott-Hort che su NA26 e USB!
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
25/03/2008 23:07 |
|
|
Vi sono anche cambiamenti profani, come nel Salmo 8,6: ora l'uomo è "poco meno di un Dio" [Bibbia CEI, 2008], mentre prima era "poco meno degli angeli" [Bibbia CEI, 1974].
interessante...
--------------------------------------------
Les sots depuis Adam sont en majorité
|
|
25/03/2008 23:15 |
|
|
Toh... guarda cosa si avvicina alla TNM e al TM piuttosto che alla LXX. La TNM ha: "Lo facevi anche un poco inferiore a quelli simili a Dio"
E per di più la CEI dice "un Dio". Ma come? Si usa l'articolo indeterminativo davanti a Dio, con la maiuscola? Dove sei Polly? Tra i traduttori CEI c'è evidentemente pieno di politeisti mascherati da bravi cattolici! A no, scusate, era il salmista politeista... tutta colpa sua. Che paura! Per un momento avevo pensato male.
[Modificato da barnabino 25/03/2008 23:18] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
02/04/2008 00:33 |
|
|
barnabino, 25/03/2008 23.15:
Toh... guarda cosa si avvicina alla TNM e al TM piuttosto che alla LXX. La TNM ha: "Lo facevi anche un poco inferiore a quelli simili a Dio"
E per di più la CEI dice "un Dio". Ma come? Si usa l'articolo indeterminativo davanti a Dio, con la maiuscola? Dove sei Polly? Tra i traduttori CEI c'è evidentemente pieno di politeisti mascherati da bravi cattolici! A no, scusate, era il salmista politeista... tutta colpa sua. Che paura! Per un momento avevo pensato male.
|
|
27/08/2008 14:14 |
|
|
Chi la comprata? |
|
27/08/2008 14:20 |
|
|
HYUNDAY1982, 27/08/2008 14.14:
Chi la comprata?
Sicuramente Felix che da tempo attende la versione completa per uno scopo ben preciso che presto sarà di dominio pubblico! ________________________________________________
|
|
27/08/2008 19:00 |
|
|
"olici! A no, scusate, era il salmista politeista... tutta colpa sua"
No, il salmista era monolatra. Ma, a parte questo, per dire che qualcuno è di poco inferiore ad un Dio, non c'è nessun bisogno di essere monoteisti o politeisti, si può anche essere atei.
"Chi la comprata?"
Io aspetto che esca in versione economica, non sembra che ne valga la pena. Nell'ambiente si dice che l'uso liturgico l'ha resa meno letterale della precedente.
Ad maiora
[Modificato da Polymetis 27/08/2008 19:01] ---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης) |
|
27/08/2008 22:35 |
|
|
Polymetis, 27/08/2008 19.00:
Io aspetto che esca in versione economica, non sembra che ne valga la pena. Nell'ambiente si dice che l'uso liturgico l'ha resa meno letterale della precedente.
Ad maiora
Sì, sotto certi aspetti assomiglierà un po' alla TNM
|
|
01/10/2008 12:36 |
|
|
Ieri sono andato alla San Paolo di Catania e mi hanno detto che il 10 ottobre uscirà la nuova CEI
A gennaio la nuova gerusalemme taroccata |
|
01/10/2008 13:04 |
|
|
Polymetis, 27/08/2008 19.00:
No, il salmista era monolatra.
Mi chiedo se da una cultura monolatra possano scaturire parole come queste:
(Salmo 115:4-8) 4 I loro idoli sono argento e oro, Opera delle mani dell’uomo terreno. 5 Hanno bocca, ma non possono parlare; Hanno occhi, ma non possono vedere; 6 Hanno orecchi, ma non possono udire. Hanno naso, ma non possono odorare. 7 Hanno mani, ma non possono toccare. Hanno piedi, ma non possono camminare; Non esprimono suono con la loro gola. 8 Proprio come loro diverranno quelli che li fanno, Tutti quelli che in essi confidano.
N.B.: I salmi dell'hallel sono molto probabilmente di età antecedente a Davide che scrisse il salmo 8. [Modificato da Barnaba1977 01/10/2008 13:05]
«Una mente debole è come un microscopio: ingrandisce le piccolezze, ma è incapace di comprendere le cose grandi.»
Lord Chesterfield |
|
14/10/2008 14:27 |
|
|
jwfelix, 27/08/2008 22.35:
Sì, sotto certi aspetti assomiglierà un po' alla TNM
In effetti...
Oggi ho comprato la NUOVA CEI
spulciando qualcosina frettolosamente ho notato che Atti 20:28 parte finale nella vecchia CEI è tradotto "con il suo sangue".
Nella NCEI "con il sangue del proprio figlio".
Ma la TNM non era taroccata in questo passo?
Che fanno ci imitano? |
|
14/10/2008 17:41 |
|
| | | OFFLINE | Post: 11.776 | Città: ACCIANO | Età: 90 | TdG | |
|
jwfelix, 10/14/2008 2:27 PM:
In effetti...
Oggi ho comprato la NUOVA CEI
spulciando qualcosina frettolosamente ho notato che Atti 20:28 parte finale nella vecchia CEI è tradotto "con il suo sangue".
Nella NCEI "con il sangue del proprio figlio".
Ma la TNM non era taroccata in questo passo?
Che fanno ci imitano?
Hanno inparato a lasciare un po' di immaginazione al lettore
|
|
14/10/2008 23:59 |
|
|
Oggi ho comprato la NUOVA CEI
Quanto costa? nella mia città l'evento è passato inosservato, neppure una vetrina con la nuova versione dalla San Paolo...
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
15/10/2008 00:06 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.553 | Città: PALERMO | Età: 54 | |
|
barnabino, 14/10/2008 23.59:
Oggi ho comprato la NUOVA CEI
Quanto costa? nella mia città l'evento è passato inosservato, neppure una vetrina con la nuova versione dalla San Paolo...
Shalom
Tu te la compri la nuova cei? |
|
15/10/2008 08:49 |
|
|
barnabino, 14/10/2008 23.59:
Oggi ho comprato la NUOVA CEI
Quanto costa? nella mia città l'evento è passato inosservato, neppure una vetrina con la nuova versione dalla San Paolo...
Shalom
Dove vivi? IN Africa?
Oltre alla vetrina prova a entrarci dentro
IO l'ho pagata 16,00 EURO
Scritta in caratteri piccolissimi |
|
15/10/2008 08:50 |
|
|
Jon Konneri, 15/10/2008 0.06:
Tu te la compri la nuova cei?
Perchè non dovrebbe? |
|
16/10/2008 11:19 |
|
|
Oltre alla vetrina prova a entrarci dentro
Spiritoso!
Beh... 16 euro non è molto, mi pare si sia avvicinata alla Novissima comunque.
Mi stupiva solo che un evento del genere, atteso per anni e nel passato pubblicizzato, adesso passi sotto un pò sotto silenzio....
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
21/11/2008 13:23 |
|
|
jwfelix, 14/10/2008 14.27:
In effetti...
Oggi ho comprato la NUOVA CEI
spulciando qualcosina frettolosamente ho notato che Atti 20:28 parte finale nella vecchia CEI è tradotto "con il suo sangue".
Nella NCEI "con il sangue del proprio figlio".
Ma la TNM non era taroccata in questo passo?
Che fanno ci imitano?
Guardate qui www.cattoliciromani.com/forum/showthread.php/nuova_cei_at_20_28-20...
Interessante il secondo post di RANMA che dice
La NCEI rilegge la versione più antica (lett. per mezzo del sangue del proprio.).
La parola "Figlio" è supposta, implicita, ma non è nel testo.
La questione non è complicata perchè secondo Hort, per il lettore di Atti parlare di "colui che è proprio [di Dio]" dovrebbe far riferimento a Gesù-Figlio.
In sintesi la NCEI ha tradotto in modo letterale!
La NCEI traduce in modo letterale, la TNM invece nello stesso passo è manipolata |
|
|
|