07/05/2008 00:34 |
|
|
A qualcuno risulta che sia già uscita in libreria la versione riveduta della CEI? In altri forum la danno già come un miracolo di stile...
Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
|
|
07/05/2008 14:10 |
|
|
barnabino, 07/05/2008 0.34:
A qualcuno risulta che sia già uscita in libreria la versione riveduta della CEI? In altri forum la danno già come un miracolo di stile...
Shalom
aspettiamo con anzia qualche buona notizia. debbo umentare la mia collezine di bibbie! |
|
07/05/2008 15:24 |
|
|
Ancora non è nelle librerie.
LUGLIO o SETTEMBRE |
|
07/05/2008 15:25 |
|
|
Infatti, mi senbrava. Su altri forum viene già propagandata come un capolavoro. Mah... --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
07/05/2008 15:25 |
|
|
|
|
07/05/2008 15:37 |
|
|
barnabino, 07/05/2008 15.25:
Infatti, mi senbrava. Su altri forum viene già propagandata come un capolavoro. Mah...
Sì, ho visto come Poly la esalta in convivium
Aspetta che esce e vedrai la mia bomba. Altro che i petardi di Sonny
|
|
07/05/2008 15:50 |
|
|
jwfelix, 07/05/2008 15.37:
Sì, ho visto come Poly la esalta in convivium
Aspetta che esce e vedrai la mia bomba. Altro che i petardi di Sonny
che ti sei messo all'opera per 4 liro. |
|
20/05/2008 20:36 |
|
|
jwfelix, 07/05/2008 15.24:
Ancora non è nelle librerie.
LUGLIO o SETTEMBRE
oggi sono passato dalla bibliotecha paoline è mi ha detto la suora che uscirà a giugno in 2 volumi tot 150 euro |
|
20/05/2008 20:57 |
|
|
tot 150 euro
Sono pazzi!!!!!!!!!! |
|
20/05/2008 21:12 |
|
|
HYUNDAY1982, 20/05/2008 20.36:
oggi sono passato dalla bibliotecha paoline è mi ha detto la suora che uscirà a giugno in 2 volumi tot 150 euro
Digli alla suora di farsi benedire
settembre 2008 Nuova Traduzione Bibbia, Ed. UELCI (CEI) per il mercato librario. Edizione economica
www.subarchivio.it/bibbia-cei2008/nuova-traduzione-bibbia-cei-...
[Modificato da jwfelix 20/05/2008 21:17] |
|
20/05/2008 21:17 |
|
|
jwfelix, 20/05/2008 21.12:
Digli alla suora di farsi benedire perchè non può essere vero
vieni con me cosi gli è lo dici di persona?
|
|
20/05/2008 21:17 |
|
|
jwfelix, 20/05/2008 21.12:
Digli alla suora di farsi benedire perchè non può essere vero
Effettivamente quella suora, che io conosco, è un pò tontarella!!!
|
|
20/05/2008 21:19 |
|
|
Asgardiano, 20/05/2008 21.17:
Effettivamente quella suora, che io conosco, è un pò tontarella!!!
ineffeti è vero. mi ha anche detto che il cambiamento essenziale è in un liguaggio più moderno |
|
21/05/2008 09:36 |
|
|
Non è che ci sono due edizioni e la povera suora non faceva altro che riferirsi a quella più completa (con tutte le note, ecc.) con rilegatura super lusso?
Dai! Un po' di ragionevolezza!
«Una mente debole è come un microscopio: ingrandisce le piccolezze, ma è incapace di comprendere le cose grandi.»
Lord Chesterfield |
|
21/05/2008 13:36 |
|
|
Barnaba1977, 21/05/2008 9.36:
Non è che ci sono due edizioni e la povera suora non faceva altro che riferirsi a quella più completa (con tutte le note, ecc.) con rilegatura super lusso?
Dai! Un po' di ragionevolezza!
può essere!
ma conoscendo la suora ci si può aspetare di tutto!
ma della vecchia edizione esiste anche quella più completa? |
|
02/09/2008 17:47 |
|
|
Qualcuno sa se è uscita? |
|
01/10/2008 12:38 |
|
|
Ieri sono andato alla San Paolo di Catania e mi hanno detto che il 10 ottobre uscirà la nuova CEI
A gennaio la nuova gerusalemme taroccata
|
|
14/10/2008 14:27 |
|
|
Oggi ho comprato la NUOVA CEI
spulciando qualcosina frettolosamente ho notato che Atti 20:28 parte finale nella vecchia CEI è tradotto "con il suo sangue".
Nella NCEI "con il sangue del proprio figlio".
Ma la TNM non era taroccata in questo passo?
Che fanno ci imitano? |
|
14/10/2008 15:12 |
|
|
jwfelix, 14/10/2008 14.27:
Oggi ho comprato la NUOVA CEI
spulciando qualcosina frettolosamente ho notato che Atti 20:28 parte finale nella vecchia CEI è tradotto "con il suo sangue".
Nella NCEI "con il sangue del proprio figlio".
Ma la TNM non era taroccata in questo passo?
Che fanno ci imitano?
grandi... |
|
14/10/2008 15:18 |
|
|
Nella NCEI "con il sangue del proprio figlio".
Ma la TNM non era taroccata in questo passo?
Che fanno ci imitano?
Ma come, non è uno dei passi criticati anche da Teodoro?
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
|
|