Nuova Discussione
Rispondi
 

Bibbia Cei 2008

Ultimo Aggiornamento: 19/11/2009 12:05
Autore
Stampa | Notifica email    
17/11/2009 13:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 37.010
TdG
Re: Re:
Seabiscuit, 17/11/2009 9.54:



ma questa in grassetto non è un'aggiunta bella e buona?



MA dai Sea, siamo noi che togliamo, non loro che aggiungono [SM=x1408438]

[Modificato da jwfelix 17/11/2009 13:45]
17/11/2009 13:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 37.010
TdG
Re:
MauriF, 17/11/2009 10.51:

La Nuova CEI, secondo me, rende bene quando traduce "il Figlio unigenito, che è Dio", perchè questo è il senso del testo in greco.

Ciao
Mauri.




IO proverei a tradurre nella TNM così:

"il Figlio unigenito che NON è Dio", e poi ti direi:

La Nuova TNM, secondo me, rende bene quando traduce "il Figlio unigenito, che NON è Dio", perchè questo è il senso del testo in greco.

Cosa ci dici Maurif?
17/11/2009 14:12
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re:
jwfelix, 17/11/2009 13.43:



E poi criticate la TNM per le parentesi quadre, quando voi vi permettete di AGGIUNGERE parole che non ci sono. [SM=g2037506]



LOL...e che cosa "non ci sarebbe"?

"unigenito Dio" significa che "l'unigenito è Dio".

Sarebbe un'aggiunta grave "che NON è Dio" perchè stravolgerebbe il senso del testo.

Ciao,
Mauri.


17/11/2009 14:21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 37.010
TdG
Re: Re: Re:
MauriF, 17/11/2009 14.12:



LOL...e che cosa "non ci sarebbe"?

"unigenito Dio" significa che "l'unigenito è Dio".

Sarebbe un'aggiunta grave "che NON è Dio" perchè stravolgerebbe il senso del testo.

Ciao,
Mauri.





Dimmi dove ci sarebbe nel testo greco CHE E'
17/11/2009 14:25
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re: Re:
jwfelix, 17/11/2009 14.21:



Dimmi dove ci sarebbe nel testo greco CHE E'



Mi autocito...hehe:


La resa in italiano del testo deve cercare di trasmettere al lettore il senso di ciò che è scritto in greco o in ebraico o in aramaico.


La traduzione CEI 2008 non è un'interlineare.
17/11/2009 14:26
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 35.331
Moderatore
Re: Re: Re:
MauriF, 17.11.2009 14:12:



LOL...e che cosa "non ci sarebbe"?

"unigenito Dio" significa che "l'unigenito è Dio".

Sarebbe un'aggiunta grave "che NON è Dio" perchè stravolgerebbe il senso del testo.

Ciao,
Mauri.





ho difficoltà a comprendere il significato di "unigenito Dio".

Il dizionario Garzanti spiega:


unigenito:
Sillabazione/Fonetica[u-ni-gè-ni-to]EtimologiaDal lat. tardo unigeni°tu(m), comp. di u¯ni- 'uni-' e geni°tus, part. pass. di gigne°re 'generare'Definizioneagg. che è l'unico generato, che è l'unico figlio, detto quasi esclusivamente di Gesù: Cristo, figlio unigenito di Dio
¶ s. m. figlio unigenito | l'Unigenito, per antonomasia, Gesù Cristo.



in che senso Dio può essere unigenito?


------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum

www.TdGonline.it
------------------------------------------------------


"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
17/11/2009 15:25
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 37.010
TdG
17/11/2009 15:30
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.765
TdG
Re: Re: Re: Re:
Seabiscuit, 17/11/2009 14.26:



ho difficoltà a comprendere il significato di "unigenito Dio".

Il dizionario Garzanti spiega:


unigenito:
Sillabazione/Fonetica[u-ni-gè-ni-to]EtimologiaDal lat. tardo unigeni°tu(m), comp. di u¯ni- 'uni-' e geni°tus, part. pass. di gigne°re 'generare'Definizioneagg. che è l'unico generato, che è l'unico figlio, detto quasi esclusivamente di Gesù: Cristo, figlio unigenito di Dio
¶ s. m. figlio unigenito | l'Unigenito, per antonomasia, Gesù Cristo.



in che senso Dio può essere unigenito?





Voglio risponderti sperando di non sbagliare altrimenti Mauri mi brontola [SM=g27988]

Il Figlio è unigenito di Dio, ma è anche Dio in quanto emanazione di Dio Padre, di conseguenza il Figlio è Dio. Così Dio è unigenito. [SM=x1408427]
17/11/2009 15:44
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 35.331
Moderatore
Re: Re: Re: Re: Re:
Morby968, 17.11.2009 15:30:




Voglio risponderti sperando di non sbagliare altrimenti Mauri mi brontola [SM=g27988]

Il Figlio è unigenito di Dio, ma è anche Dio in quanto emanazione di Dio Padre, di conseguenza il Figlio è Dio. Così Dio è unigenito. [SM=x1408427]



ma dire che Dio è unigenito, non implica che si sia generato? Ma questo non si dice di Dio nemmeno per chi crede nella trinità se non sbaglio



------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum

www.TdGonline.it
------------------------------------------------------


"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
17/11/2009 15:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.765
TdG
Re: Re: Re: Re: Re: Re:
Seabiscuit, 17/11/2009 15.44:



ma dire che Dio è unigenito, non implica che si sia generato? Ma questo non si dice di Dio nemmeno per chi crede nella trinità se non sbaglio






Ma infatti il Figlio non è il Padre, è un' altra persona ma pur essendo diversa persona è Dio come lo è il Padre.


sea, lo so a cosa pensi... [SM=x1408399]
17/11/2009 15:59
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 35.331
Moderatore
Re: Re:
jwfelix, 17.11.2009 13:43:



E poi criticate la TNM per le parentesi quadre, quando voi vi permettete di AGGIUNGERE parole che non ci sono. [SM=g2037506]



scusate, ma sono davvero ignorante al riguardo e non ci sto capendo più niente. Ma è un aggiunta oppure no?

Barny poi dice:

Qui la NCEI aggiunge "Dio" perché riconosce definitivamente che è nel testo greco (contro la Vulgata che per ragioni teologiche lo aveva omesso)



ma nel testo greco è presente "che è Dio" ?

------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum

www.TdGonline.it
------------------------------------------------------


"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
17/11/2009 16:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.765
TdG
Re: Re: Re:
Seabiscuit, 17/11/2009 15.59:



scusate, ma sono davvero ignorante al riguardo e non ci sto capendo più niente. Ma è un aggiunta oppure no?

Barny poi dice:

Qui la NCEI aggiunge "Dio" perché riconosce definitivamente che è nel testo greco (contro la Vulgata che per ragioni teologiche lo aveva omesso)



ma nel testo greco è presente "che è Dio" ?




No, non è presente:

www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/NTpdf/joh1.pdf
17/11/2009 16:12
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 35.331
Moderatore
Re: Re: Re: Re:
Morby968, 17.11.2009 16:07:




ahhhhhhhhh ecco! grazie Morby!

allora è una MANIPOLAZIONE del testo originale! Presto scriviamolo ai giornali locali, nei 35.000 forum, andiamo su Radio Maria e nel sito del GRIS...mi sa che a loro questo particolare sia sfuggito!
[SM=x1408399]



------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum

www.TdGonline.it
------------------------------------------------------


"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
17/11/2009 16:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
Morby968, 17/11/2009 15.51:




Ma infatti il Figlio non è il Padre, è un' altra persona ma pur essendo diversa persona è Dio come lo è il Padre.


sea, lo so a cosa pensi... [SM=x1408399]



Morby hai risposto in maniera ortodossa [SM=g28002]





Qui invece ti sbagli.



ciaoo,
Mauri.


17/11/2009 16:59
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.765
TdG
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
MauriF, 17/11/2009 16.51:



Morby hai risposto in maniera ortodossa [SM=g28002]





Qui invece ti sbagli.



ciaoo,
Mauri.





Fiù, dai dai ho capito la trinità [SM=x1408399]


Non ho capito però dove vi è scritto nel testo greco "che è Dio". Non è che sia un mago dell' inglese, ma non mi sembra che ci siano queste tre parole.
17/11/2009 17:37
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Bravo Morby! Stai iniziando a capire i termini entro i quali esprimiamo la dottrina trinitaria! [SM=g27988]

x la citazione invece:

monogenes theos = l'unigenito Dio

Siccome alcuni manoscritti (vedi pdf che hai allegato tu) riportano "l'unigenito Figlio" ("ho monogenes huios") se si vuole mantenere l'intera informazione è corretto scrivere:

"l'unigenito Figlio, che è Dio"...poichè in italiano "l'unigenito Figlio Dio" non si scrive.

17/11/2009 17:48
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.765
TdG
Re:
MauriF, 17/11/2009 17.37:

Bravo Morby! Stai iniziando a capire i termini entro i quali esprimiamo la dottrina trinitaria! [SM=g27988]

x la citazione invece:

monogenes theos = l'unigenito Dio

Siccome alcuni manoscritti (vedi pdf che hai allegato tu) riportano "l'unigenito Figlio" ("ho monogenes huios") se si vuole mantenere l'intera informazione è corretto scrivere:

"l'unigenito Figlio, che è Dio"...poichè in italiano "l'unigenito Figlio Dio" non si scrive.




Quindi se non ho capito male tu dici che alcuni manoscritti dicono "unigenito Dio", altri invece "unigenito Figlio", allora è corretto fare un unione dei due?


17/11/2009 17:53
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Vedi tu...sono entrambi Parola di Dio.
Per tale motivo si fa riferimento alle edizioni critiche.

Il NT non è come il Corano.

Ciao!
Mauri.
17/11/2009 18:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.765
TdG
Re:
MauriF, 17/11/2009 17.53:

Vedi tu...sono entrambi Parola di Dio.
Per tale motivo si fa riferimento alle edizioni critiche.

Il NT non è come il Corano.

Ciao!
Mauri.




Non so da un punto di vista di critica testuale quale sia la versione più accreditata, però mi sembra un azzardo fare un merge di questo tipo.

17/11/2009 18:23
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 35.331
Moderatore
Re:
MauriF, 17/11/2009 17.37:

Bravo Morby! Stai iniziando a capire i termini entro i quali esprimiamo la dottrina trinitaria! [SM=g27988]

x la citazione invece:

monogenes theos = l'unigenito Dio

Siccome alcuni manoscritti (vedi pdf che hai allegato tu) riportano "l'unigenito Figlio" ("ho monogenes huios") se si vuole mantenere l'intera informazione è corretto scrivere:

"l'unigenito Figlio, che è Dio"...poichè in italiano "l'unigenito Figlio Dio" non si scrive.




permettimi una domanda da ignorante il quale sono in questa materia (e in molte altre)

dici:"l'unigenito Figlio, che è Dio"...poichè in italiano "l'unigenito Figlio Dio" non si scrive."

ma nel testo greco compare "è" Dio oppure solo "l'unigenito Figlio Dio"? Perchè allora si potrebbe tradurre (anche?) con "l'unigenito Figlio "di" Dio"





[Modificato da Seabiscuit 17/11/2009 18:24]

------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum

www.TdGonline.it
------------------------------------------------------


"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 10:48. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com