Dimenticavo di dire che anche la CEI e la CEI 2008 traducono similmente
perché sia glorificato il nome del Signore nostro Gesù in voi e voi in lui, secondo la grazia del nostro Dio e
del Signore Gesù Cristo.
Altre versioni dicono:
Dio e del Signore Gesù Cristo BO – PIB – TI – NA – GA
God and the Lord Jesus Christ JB – NJB – NIV – RSV
God and of the Lord Jesus Christ TEV – NAB – DY – NEB
God and of [the] Lord Jesus Christ ALT3
Dieu et du Seigneur Jésus Christ TOB – OS – BJ – PB
Dios y del Señor Jesucristo NBJ – NBJ'99 – VP – RV – LT – NC – BASJ
Anche Efesini 5:5 è di simile esempio, sempre nella stessa interlineare, e non solo