Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva

La Bibbia è stata manipolata dalla chiesa cattolica?

Ultimo Aggiornamento: 17/07/2013 14:06
Autore
Stampa | Notifica email    
14/05/2012 08:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 40
Città: MILANO
Età: 40
Barnabino, non intendevo te quando ho detto che mi pare maleducato fare la risata alla fine delle risposte ;) In ogni caso a me non cambia molto se sia una croce o un palo, ma nella traduzione di Liddel e Scott la parola Xylon è tradotta in vari modi, esempio legno, clava, bastone, croce e anche palo. Quindi non so perchè bisognerebbe ad un tratto dire che non era una croce ma un palo? In quel periodo era in voga la crocifissione, che fosse poi veramente una croce o un palo non so.. però non escluderei ad un tratto la croce, quando la parola può significare entrambe le cose, pare una presa di posizione.

comunque adesso voglio fare una prova, scriverò sotto delle citazioni bibliche, senza scrivere da quale Bibbia proviene, e dato che la vostra dovrebbe essere più comprensibile dovrebbe essere chiaro quale delle due traduzioni è la vostra,no?

giobbe 31,27
traduzione 1: e la mia mano baciava la mia bocca
traduzione 2: e con la mano alla bocca ho mandato un bacio

lamentazioni 5,5
trad1: siamo stati inseguiti fin sopra il nostro collo
trad2: col giogo sul collo siamo perseguitati

lamentazioni 3,49
trad1: il mio medesimo occhio è stato versato e non avrà posa, così che non ci sono pause
trad2: il mio occhio piange senza sosta perche non ha pace

proverbi 17,23
trad1: chi è malvagio prenderà perfino un regalo dal seno per piegare i sentieri del giudizio
trad2: l'iniquo accetta regali di sotto al mantello per deviare il corso della giustizia

proverbi 21,17
trad1: mediante il ferro, il ferro stesso si affila. Così un uomo affila la faccia di un altro
trad2: il ferro si aguzza con il ferro e l'uomo aguzza l'ingegno del suo compagno



Ora i significati sono gli stessi, non sto mettendo in discussione la dottrina. Vorrei solo fare una prova. Dato che è stato detto che se è stata fatta una sorta di modifica è stata solo per far capire meglio alle persone le parole e le frasi che spesso erano in un linguaggio incomprensibile. Chiamate un vostro nonno o un bambino e chiedetegli con quali delle due traduzioni ha più chiaro il significato.


Tutto questo è detto in buona fede.
[SM=g27985]
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:54. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com