Cerco un verso, non ricordo dove sia

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
snob.
00mercoledì 13 novembre 2013 12:18
Salve, potete aiutarmi a trovare un discorso del N.T. ?

Purtroppo non ricordo neanche le parole, cmq il concetto è, che Gesù dice, qualcosa del tipo: "le persone con cui non avete avuto buoni rapporti, non li rivedrete nel prossimo sistema di cose, viceversa gli altri si".
Ovviamente le parole non sono queste, ma dice qualcosa di simile ?
Hal.9000
00mercoledì 13 novembre 2013 12:22
[SM=g1871115] espresso così mi è un concetto totalmente estraneo...


jwfelix
00mercoledì 13 novembre 2013 13:56
Re:
snob., 13/11/2013 12:18:

Salve, potete aiutarmi a trovare un discorso del N.T. ?

Purtroppo non ricordo neanche le parole, cmq il concetto è, che Gesù dice, qualcosa del tipo: "le persone con cui non avete avuto buoni rapporti, non li rivedrete nel prossimo sistema di cose, viceversa gli altri si".
Ovviamente le parole non sono queste, ma dice qualcosa di simile ?




Mai sentito niente di simile [SM=g2037509] [SM=g1871115]
snob.
00mercoledì 13 novembre 2013 15:14
Ricordo un articolo presente in una publicazione (stavo sfogliando la libreria) che concludeva con il dire "Gesu voleva dire che ogni amore corrisposto su questa terra lo ritroveremo anche dopo".

Queste sono uniche parole che ricordo della pubblicazione...non ho voluto ricordare o segnarmi i versi.
sabrina.testi
00venerdì 15 novembre 2013 03:35
non esiste un concetto del genere nelle parole di Gesù né nelle lettere apostoliche, piuttosto esiste il concetto, espresso ad es. in 1 giov. ke se non amiamo i nostri fratelli, non possiamo dire di amare Dio...di conseguenza è la nostra stessa presenza nel nuovo sistema di cose ad essere messa a repentaglio....
snob.
00sabato 16 novembre 2013 11:54
E invece esiste!
Per esempio Matteo 18:18 In verità vi dico: tutorial ciò che legherete sulla terra, sarà legato in cielo, tutto ciò che scioglierete sulla terra sarà sciolto in cielo.
Il contesto chiarisce che si parla pressoché di rapporto e infine conclude.

E l'ho trovato perché mi sono messo a cercarlo..

barnabino
00sabato 16 novembre 2013 12:51
Si, ma potresti dirci dove l'hai trovato e come viene spiegato? Non mi pare che in quel passo si fa riferimento ai rapporti tra individui.

Shalom
Hal.9000
00sabato 16 novembre 2013 12:57
Re:
snob., 13/11/2013 12:18:

... il concetto è, che Gesù dice, qualcosa del tipo: "le persone con cui non avete avuto buoni rapporti, non li rivedrete nel prossimo sistema di cose, viceversa gli altri si".
Ovviamente le parole non sono queste, ma dice qualcosa di simile ?



snob., 16/11/2013 11:54:

E invece esiste!
Per esempio Matteo 18:18 In verità vi dico: tutorial ciò che legherete sulla terra, sarà legato in cielo, tutto ciò che scioglierete sulla terra sarà sciolto in cielo.
Il contesto chiarisce che si parla pressoché di rapporto e infine conclude.


Ma sei sicuro di aver capito bene il senso di Matteo 18:18?

[SM=g2037509]
barnabino
00sabato 16 novembre 2013 13:03
Non è che adesso ci propone una qualche nonnosatuttolata? Non capisco questi utenti che danno le informazioni al contagocce... Snob, è possibile sapere l'origine della citazione senza girarci tanto attorno, grazie?

Shalom
Hal.9000
00sabato 16 novembre 2013 13:11
Re:
snob., 13/11/2013 15:14:

Ricordo un articolo presente in una publicazione (stavo sfogliando la libreria) che concludeva con il dire "Gesu voleva dire che ogni amore corrisposto su questa terra lo ritroveremo anche dopo".

Queste sono uniche parole che ricordo della pubblicazione...non ho voluto ricordare o segnarmi i versi.


Quindi se per ipotesi un uomo sposato avesse un'amante (un altro amore corrisposto) si ritroverebbero tutti felici e contenti nel nuovo mondo?

[SM=g7422]
Amalia 52
00sabato 16 novembre 2013 13:36
Re:
snob., 16.11.2013 11:54:

E invece esiste!
Per esempio Matteo 18:18 In verità vi dico: tutorial ciò che legherete sulla terra, sarà legato in cielo, tutto ciò che scioglierete sulla terra sarà sciolto in cielo.
Il contesto chiarisce che si parla pressoché di rapporto e infine conclude.

E l'ho trovato perché mi sono messo a cercarlo..




E cosa pensi che ho fatto io tutto il tempo. [SM=g1871115]


Salve, potete aiutarmi a trovare un discorso del N.T. ?

Purtroppo non ricordo neanche le parole, cmq il concetto è, che Gesù dice, qualcosa del tipo: "le persone con cui non avete avuto buoni rapporti, non li rivedrete nel prossimo sistema di cose, viceversa gli altri si".
Ovviamente le parole non sono queste, ma dice qualcosa di simile ?



Quello che hai trovato non si avvicina nemmeno di un millimetro alla tua ricerca iniziale,e in piu' il discorso è diretto tutto in un'altra direzione.

Se è vero di averlo trovato,dov'è la fonte della spiegazione? [SM=g7556]
snob.
00sabato 16 novembre 2013 14:02
Ei un attimo, Il verso 15 sulla tnm è diverso, ho controllato adesso.
Non trovavo la citazione, non la ricordavo, non riuscivo a spiegarla se non in quel modo. Ma la ricordavo vagamente...avessi saputo almeno il contesto (in particolare dei versi precedenti) ve ne avrei parlato. In base a quelli si nota che si stava parlando di un fratello che pecca contro un altro, nella bibbia di Garofalo, quindi il discorso poi dà un'impressione diversa rispetto alla tnm, anche se ho riportato cosa dice la libreria watchtower che poi è simile. O sbaglio ?
Cmq la garofalo riporta "se un fratello pecca contro di te", da qui poi l'impressione che il discorso verte sui legami o tipi di rapporti tra le persone. In ogni caso potete controllare sulla libreria watchtower, io ho letto un articolo dove riporta quello che ho detto nel mio secondo messaggio. Il contesto del discorso nella tnm invece sembra riguardare unicamente un caso, cosicché il verso 18 avrebbe solo il significato che mi sembra intendiate voi, se ho ben capito. Cmq sulla stessa watchtower ho letto qualcosa di diverso e aggiuntivo, ribadisco.

X Barnabino, la mia intenzione non era quella di spiegare il verso, ma di trovarlo. Quello che ho detto è ciò che ricordavo in base ad una lettura priva del contesto della TNM e in base alla vostra libreria.
barnabino
00sabato 16 novembre 2013 14:17
Caro Snob,


Cmq la garofalo riporta "se un fratello pecca contro di te", da qui poi l'impressione che il discorso verte sui legami o tipi di rapporti tra le persone



Non vedo di quali "legami personali" si parli, qui il problema è un "peccato", vale a dire una grave violazione di un principio cristiano non una semplice simpatia o antipatia.


la mia intenzione non era quella di spiegare il verso, ma di trovarlo. Quello che ho detto è ciò che ricordavo in base ad una lettura priva del contesto della TNM e in base alla vostra libreria



Allora mi pare che ricordi male e spieghi peggio. La risposta l'hai avuta, non è che dalle informazioni poco precise che dai possiamo dirti di più. Se hai la nostra libreria elettronica fai una ricerca per versetto, ti compaiono tutte le pubblicazioni che lo hanno trattato:

Matteo 18:18 w96 15/4 29; w92 1/7 15-16; w91 15/3 5; gt 63; w88 15/2 9.

Shalom
jwfelix
00sabato 16 novembre 2013 14:40
Re:
snob., 16/11/2013 11:54:

E invece esiste!
Per esempio Matteo 18:18 In verità vi dico: tutorial ciò che legherete sulla terra, sarà legato in cielo, tutto ciò che scioglierete sulla terra sarà sciolto in cielo.
Il contesto chiarisce che si parla pressoché di rapporto e infine conclude.

E l'ho trovato perché mi sono messo a cercarlo..




Cioè, stai scherzando o parli sul serio?
[SM=g1871115]
snob.
00sabato 16 novembre 2013 15:52
Re:
Amalia 52, 16/11/2013 13:36:


Se è vero di averlo trfovato,dov'è la fonte della spiegaz


A parte che se avessi la fonte, non avrei chiesto dove sia il verso, ma puoi verificarla visto che ho citato anche watchtower

barnabino, 16/11/2013 14:17:

Non vedo di quali "legami personali" si parli, qui il problema è un "peccato"


Sei sicuro ? La persona che deve chiarirsi è quella che riceve il peccato, anche il verbo "legherete" è rivolto a tutte quelle persone che sono oggetto di peccato da parte di qualcuno che può scusarsi o in alternativa perseverare contro dle stesse. Se cambi la frase iniziale rivolgendoti in prima persona a chi è oggetto di peccato, il discorso sembra riferirsi a dei rapporti tra le persone, bilaterali.
Inoltre i verbi legare e sciogliere secondo me danno l'idea di rapporto bilaterale.



Allora mi pare che ricordi male e spieghi peggio. La risposta l'hai avuta, non è che dalle informazioni poco precise che dai possiamo dirti di più. Se hai la nostra libreria elettronica fai una ricerca per versetto, ti compaiono tutte le pubblicazioni che lo hanno trattato:


Non ho la vostra libreria e non ho chiesto i suoi articoli, semmai vi ho invitato a controllare per verificare la correttezza della mia parola. Il tuo intervento mi sembra strano, c'è qualcosa che non va ? Che problema c'è ?



Amalia 52
00sabato 16 novembre 2013 16:30
Re: Re:


A parte che se avessi la fonte, non avrei chiesto dove sia il verso, ma puoi verificarla visto che ho citato anche watchtower





Non ho la vostra libreria e non ho chiesto i suoi articoli, semmai vi ho invitato a controllare per verificare la correttezza della mia parola. Il tuo intervento mi sembra strano, c'è qualcosa che non va ? Che problema c'è ?




E l'ho trovato perché mi sono messo a cercarlo..



Dici di averlo trovato,dando pure un'interpretazione personale al versetto,e mi dici di andare a verificare?Dove?

Ti contraddici e non ti accorgi nemmeno di farlo!
barnabino
00sabato 16 novembre 2013 16:32

ma puoi verificarla visto che ho citato anche watchtower



Non mi risulta che alcuna pubblicazione della WTS dice quello che riporti, almeno nei termini con cui lo riporti...

Shalom
snob.
00sabato 16 novembre 2013 18:35
Re:
Amalia 52, 16/11/2013 16:30:



A parte che se avessi la fonte, non avrei chiesto dove sia il verso, ma puoi verificarla visto che ho citato anche watchtower





Non ho la vostra libreria e non ho chiesto i suoi articoli, semmai vi ho invitato a controllare per verificare la correttezza della mia parola. Il tuo intervento mi sembra strano, c'è qualcosa che non va ? Che problema c'è ?




E l'ho trovato perché mi sono messo a cercarlo..



Dici di averlo trovato,dando pure un'interpretazione personale al versetto,e mi dici di andare a verificare?Dove?

Ti contraddici e non ti accorgi nemmeno di farlo!



Dire qual'è il soggetto e a chi si riferisce il predicato verbale non è interpretazione personale considerando anche un'altra cosa obbiettiva che non ho detto credendo che fosse scontata...evidemtemente non avete ancora ben chiara la differenza tra le due traduzioni...non vi vedo molto riflessivi e sinceri...ne disposti al dialogo, non so...siete tdg ? Se lo siete, dove sta il problema ?

barnabino, 16/11/2013 16:32:


ma puoi verificarla visto che ho citato anche watchtower



Non mi risulta che alcuna pubblicazione della WTS dice quello che riporti, almeno nei termini con cui lo riporti...

Shalom



Sta alla fine di un articolo e mi risulta che dice non solo altri termini, ma proprio altri concetti quello che immaginavi tu o sbaglio ?.
Seabiscuit
00sabato 16 novembre 2013 18:38
Re: Re:
snob., 16.11.2013 18:35:




non vi vedo molto riflessivi e sinceri...ne disposti al dialogo, non so...siete tdg ?




Vedi di fare meno il "simpatico"

Ti assegno un warning
barnabino
00sabato 16 novembre 2013 18:39
A me questo articolo non risulta, magari ricordi male.

Shalom
snob.
00domenica 5 gennaio 2014 12:14
Eccomi, volevo controllare, in effetti non lo trovo, forse è in una edizioni più vecchia oppure non so, comunque io ho solo citato quello che ricordavo con lo scopo di aiutare a cercarlo, ma poi l'ho trovato, quindi non serve. E comunque credo che vi siano molti fraintesi in questa discussione sul significato di quel verso da parte vostra. Io non lo ricordavo e non ho trovato altri modi per esprimersi, ma tecnicamente non mi sono discostato da quello che è affermato nel vangelo, anche se nella forma appare inusuale.
E' ovvio che in questo caso una persona smette di frequentare la congregazione, ma quello che si scioglie, non è un comune legame sociale fatto di frequentazioni periodiche. Quello che si scioglie, è un legame spirituale. Credo che questa precisazione fosse utile, poi fate vobis.

In ogni caso, nessuno avrebbe intenzione di dirmi la probabile traduzione letterale del verso 15 ? Capitolo 18.
dispensa.
00domenica 5 gennaio 2014 13:26
Re: Re:
snob., 16/11/2013 18:35:



Sta alla fine di un articolo e mi risulta che dice non solo altri termini, ma proprio altri concetti quello che immaginavi tu o sbaglio ?.

caro snob tu non poi sciogliere o legare nessuno sulla terra, lo poteva fare l'apostolo come il caso di esempio posto con anania o Cristo con il ladrone, ma tu e io e nessun altro a oggi può fare questo, nessuno!!!!!

La chiesa si è presa un onere in modo illegale, vuoi farlo anche tu?

ciao


Hal.9000
00domenica 5 gennaio 2014 14:40
Re:
snob., 05/01/2014 12:14:


In ogni caso, nessuno avrebbe intenzione di dirmi la probabile traduzione letterale del verso 15 ? Capitolo 18.



Matteo 18:15 (TNM)

Inoltre, se il tuo fratello commette un peccato, va e metti a nudo la sua colpa fra te e lui solo. Se ti ascolta, hai guadagnato il tuo fratello.

Se per traduzione letterale intendi dire parola per parola (interlineare) dal greco in inglese moderno puoi vedere qui:

bibleapps.com/int/matthew/18-15.htm

Se invece cerchi di capirne il principio ed il modo in cui applicarlo puoi leggere qui:

wol.jw.org/it/wol/d/r6/lp-i/102012084#h=9:0-15:460

[SM=g1944981]

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 00:42.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com