KINGDOM INTERLINEAR TRANSLATION

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
jwfelix
00domenica 24 febbraio 2008 00:40
Ho letto in diversi forum che l'interlineare WTS la cosidetta KIT sia fuori stampa in quanto "scotta" e quindi viene nascosta.
Altri dicono invece che per averla ci sono tempi moltooooooooooo lunghi. Quasi un anno.

Ebbene, io ho fatto una prova ordinandone una per mio figlio.
L'ho ordinata esattamente 40 giorni fa.
Mi è arrivata 2 giorni fa.

Quanta credibilità ha chi fa queste accuse?
(SimonLeBon)
00domenica 24 febbraio 2008 00:47
Re:
jwfelix, 2/24/2008 12:40 AM:

Ho letto in diversi forum che l'interlineare WTS la cosidetta KIT sia fuori stampa in quanto "scotta" e quindi viene nascosta.
Altri dicono invece che per averla ci sono tempi moltooooooooooo lunghi. Quasi un anno.

Ebbene, io ho fatto una prova ordinandone una per mio figlio.
L'ho ordinata esattamente 40 giorni fa.
Mi è arrivata 2 giorni fa.

Quanta credibilità ha chi fa queste accuse?



La KIT potrebbe candidarsi al premio per l'interlineare piu' criticato al mondo, con buone possibilità di vincerlo.
Se pero' siamo arrivati a toccare questi argomenti mi sa che siamo alla frutta...

Io ne ho già tre e mi dispiacerebbe ordinarne una quarta copia per mio figlio!

Simon

p.s. Miii Felix, tuo figlio ha cominciato a costruirsi la sua piccola biblioteca personale!? [SM=x1408399]
EverLastingLife
00domenica 24 febbraio 2008 00:51
Ma anche se fosse vero che per ordinare l'Interlineare occorra un anno, cosa cambierebbe?

L'accusa fa in ogni caso ridere i polli: se fosse davvero una pubblicazione 'scomoda', per quale oscuro motivo la "WTS" l'avrebbe prodotta e mandata in stampa? Per darsi la zappa sui piedi?

Non ti sembra?

Ettore07
00domenica 24 febbraio 2008 10:36
Come potete verificare sulla vostra copia, la KIT viene stampata nella tipografia della Betel del Brasile e non in Italia.
Ecco perché i tempi di attesa sono lunghissimi.

Poi quoto ELL quando dice: "se fosse davvero una pubblicazione 'scomoda', per quale oscuro motivo la "WTS" l'avrebbe prodotta e mandata in stampa? Per darsi la zappa sui piedi?" [SM=x65]
barnabino
00domenica 24 febbraio 2008 13:21

la cosidetta KIT sia fuori stampa in quanto "scotta" e quindi viene nascosta



E perchè mai scotterebbe? Qualunque testo interlineare differisce della traduzione... chi insinua certe cose non è in grado di intendere e volere.

Shalom [SM=x67]

Amalia 52
00venerdì 7 ottobre 2011 21:17
Re:
jwfelix, 24.02.2008 00:40:

Ho letto in diversi forum che l'interlineare WTS la cosidetta KIT sia fuori stampa in quanto "scotta" e quindi viene nascosta.
Altri dicono invece che per averla ci sono tempi moltooooooooooo lunghi. Quasi un anno.

Ebbene, io ho fatto una prova ordinandone una per mio figlio.
L'ho ordinata esattamente 40 giorni fa.
Mi è arrivata 2 giorni fa.

Quanta credibilità ha chi fa queste accuse?



Nessuna!

Alcuni la stanno cercando su internet.Dicono sia introvabile...Qualcuno ha fatto delle domande al riguardo.

Ma voi tdg come vi ponete nei confronti di questo testo?

viene usato ancora oggi per lo studio della bibbia?

se chiedessi ad un tdg che bussa alla mia porta se ne ha mai sentito parlare
come mi risponderebbe?

è possibile per un tdg reperire questo testo, magari in italiano?

un tdg può leggere e studiare questo testo? [SM=g1871115]
(garoma)
00venerdì 7 ottobre 2011 21:20
Re:
jwfelix, 24/02/2008 00.40:

Ho letto in diversi forum che l'interlineare WTS la cosidetta KIT sia fuori stampa in quanto "scotta" e quindi viene nascosta.
Altri dicono invece che per averla ci sono tempi moltooooooooooo lunghi. Quasi un anno.

Ebbene, io ho fatto una prova ordinandone una per mio figlio.
L'ho ordinata esattamente 40 giorni fa.
Mi è arrivata 2 giorni fa.

Quanta credibilità ha chi fa queste accuse?


Non so cosa usano questi ma la mia non scotta, posso garantirtelo. [SM=g27988]


(garoma)
00venerdì 7 ottobre 2011 21:32
Re: Re:
Amalia 52, 07/10/2011 21.17:



Nessuna!

Alcuni la stanno cercando su internet.Dicono sia introvabile...Qualcuno ha fatto delle domande al riguardo.

Ma voi tdg come vi ponete nei confronti di questo testo?

viene usato ancora oggi per lo studio della bibbia?

se chiedessi ad un tdg che bussa alla mia porta se ne ha mai sentito parlare
come mi risponderebbe?

è possibile per un tdg reperire questo testo, magari in italiano?

un tdg può leggere e studiare questo testo? [SM=g1871115]


Io possiedo sia quella cartacea che in pdf versione 1969, ovviamente in inglese perchè in Italiano non è stata mai prodotta.

Probabilmente se si chiede ad un TdG che lo è da pochi anni, probabilmente non la conosce perchè sono alcuni anni che non se ne fa uso ma, non per questo è da considerare un testo tabù, ancora oggi conosco fratelli che conoscono l'inglese e ne fanno uso tranquillamente.


(garoma)
00venerdì 7 ottobre 2011 22:07
Alcune peculiarità dell'interlinere:

Nell’anno 1969, alle Assemblee Internazionali “Pace in terra” dei Testimoni di Geova, fu presentata al pubblico La traduzione interlineare del Regno delle Scritture Greche (inglese). Questo è un libro rilegato in tela di 1.184 pagine. Il testo greco che viene usato è quello preparato e pubblicato da Westcott e Hort nel 1881. Sotto di esso è stampata la traduzione letterale parola per parola. Nella colonna a destra su ciascuna pagina è presentata la traduzione moderna che si trova nella Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in edizione riveduta. Comunque, nella traduzione letterale interlineare del greco le parole inglesi non sono prese dal corpo o direttamente dalla Traduzione del Nuovo Mondo e poste sotto l’appropriata parola greca. No! Ma sotto ciascuna parola greca è posto il suo significato basilare, secondo la sua costruzione grammaticale, sia che questo concordi letteralmente con la Traduzione del Nuovo Mondo o no. Ciò che noi come studenti biblici dovremmo volere è quello che dice il testo greco originale. Solo avendo questo basilare significato possiamo determinare se la Traduzione del Nuovo Mondo o qualsiasi altra traduzione della Bibbia è giusta o no.

Per esempio, in Matteo 8:5 la Traduzione del Nuovo Mondo usa l’espressione “ufficiale dell’esercito” ma nella traduzione interlineare sotto la parola greca leggete “centurione”, perché questo è ciò che il testo greco letteralmente chiama questo uomo dell’esercito. In Marco 6:21 si trovano le parole “comandanti militari”, ma sotto la parola greca leggete “chiliarca”, che significa comandante di mille soldati, poiché questo è ciò che la parola greca letteralmente chiama questo ufficiale dell’esercito. In Atti 19:41 la Traduzione del Nuovo Mondo ha la parola “assemblea”, ma la versione interlineare dice “ecclesia”, come il greco. In questo particolare versetto non significa “chiesa” o “congregazione”, come la parola indica altrove. Impariamo così particolari più specifici.
Amalia 52
00venerdì 7 ottobre 2011 22:16
[SM=g8925] Garoma per le utili informazioni!Questo ci insegna a cercare le risposte alle nostre domande,alla giusta fonte... [SM=g27988] Non c'è niente di scottante,ma possiamo imparare particolari piu' specifici! [SM=g28002]
jwfelix
00venerdì 7 ottobre 2011 22:48
barnabino
00venerdì 7 ottobre 2011 23:05
Mah, sinceramente non ho capito dove sia il problema, l'interlineare della TNM mi pare assolutamente in linea con le altre, tranne qualche scelta che potrebbe essere considerata discutibile perché vanno contro la traduzione (come "stauros" reso con "palo di tortura") per il resto non capisco quali critiche gli si possano muovere, sarei curioso di saperlo...

Shalom
F.Delemme
00venerdì 7 ottobre 2011 23:15
Re:
barnabino, 24/02/2008 13.21:


la cosidetta KIT sia fuori stampa in quanto "scotta" e quindi viene nascosta



E perchè mai scotterebbe? Qualunque testo interlineare differisce della traduzione... chi insinua certe cose non è in grado di intendere e volere.

Shalom [SM=x67]






Scotta perché prodotta in Brasile, paese molto caldo... [SM=g2410191]

[SM=g7405]
christofer2006
00sabato 8 ottobre 2011 07:40
Re: Re: Re:
(garoma), 07/10/2011 21.32:


Probabilmente se si chiede ad un TdG che lo è da pochi anni, probabilmente non la conosce perchè sono alcuni anni che non se ne fa uso ma, non per questo è da considerare un testo tabù, ancora oggi conosco fratelli che conoscono l'inglese e ne fanno uso tranquillamente.



Non capisco perchè affermi che "sono alcuni anni che non se ne fa uso". La KIT viene usata correntemente nelle nostre pubblicazioni, anche le più recenti. Viene spesso citata anche negli articoli di studio della Torre di Guardia. Quando è necessario viene citata. Che poi alcuni fratelli non vi prestino attenzione è altro discorso! Comunque non si è mai smesso di usarla. Ci mancherebbe altro!
(garoma)
00sabato 8 ottobre 2011 07:57
Re: Re: Re: Re:
christofer2006, 08/10/2011 07.40:



Non capisco perchè affermi che "sono alcuni anni che non se ne fa uso". La KIT viene usata correntemente nelle nostre pubblicazioni, anche le più recenti. Viene spesso citata anche negli articoli di studio della Torre di Guardia. Quando è necessario viene citata. Che poi alcuni fratelli non vi prestino attenzione è altro discorso! Comunque non si è mai smesso di usarla. Ci mancherebbe altro!


Non volevo dire che non si usa proprio più ma essa è stata citata sporadicamente negli ultimi anni, se provi a fare una ricerca vedrai che negli ultimi anni è stata citata due tre volte nel corso dell'anno in qualche TG.

Confrontala con l'uso fatto negli anni passati. Aggiungi a questo che oggi quelle rare occasioni in cui viene citata, non viene riportata che essa è una nostra pubblicazione, per cui chi non la conosce potrebbe anche pensare che sia una traduzione di confronto con qualche pubblicazione non nostra. Eccoti alcuni esempi:

Nella lettera agli efesini l’apostolo Paolo usò un’espressione che tradotta letteralmente significa “nel cubo (dado) degli uomini”. (Efesini 4:14, The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures) Questa espressione si riferisce all’abitudine di barare nel gioco dei dadi. Nella maggioranza delle lingue, però, tradurre letteralmente questa allusione non avrebbe molto senso. Renderla l’“inganno degli uomini” trasmette il significato in modo più chiaro.
w08 15/3

“La vostra ragionevolezza [“arrendevolezza”, Kingdom Interlinear] divenga nota a tutti gli uomini”, ci esorta l’apostolo Paolo. (Filip. 4:5) Cristo Gesù è Signore e Capo della congregazione cristiana. (Efes. 5:23)
w08 1/5


dreamflowers
00sabato 8 ottobre 2011 12:24
Re:
jwfelix, 24/02/2008 00.40:

Ho letto in diversi forum che l'interlineare WTS la cosidetta KIT sia fuori stampa in quanto "scotta" e quindi viene nascosta.
Altri dicono invece che per averla ci sono tempi moltooooooooooo lunghi. Quasi un anno.

Ebbene, io ho fatto una prova ordinandone una per mio figlio.
L'ho ordinata esattamente 40 giorni fa.
Mi è arrivata 2 giorni fa.

Quanta credibilità ha chi fa queste accuse?




dove l hai ordinata ?
barnabino
00sabato 8 ottobre 2011 12:29

dove l hai ordinata ?



Come tutta la letteratura nella sala del regno...

Shalom
barnabino
00sabato 8 ottobre 2011 12:49
PS. Questa, come altre sezioni "serie" in questo forum, non è una sezione umoristica. Pertanto evitiamo di aggiungere battute o altro, mi sono un po' stancato di cancellare post che disturbano le conversazioni, non me ne abbiate, ma per l'umorismo, che apprezziamo, ci sono sezioni apposite in cui una battuta è apprezzata.

Grazie [SM=g28002]
Maestro Yoda72
00lunedì 28 maggio 2012 15:04
Coloro che cercano di insinuare dubbi su questo interlineare hanno intrapreso un sentiero impervio. Perchè? L'interlineare, per definizione, riporta una traduzione letterale del testo antico, per cui c'è poco da interpretare o manomettere.Sarebbe come rapinare una banca a volto scoperto salutando le telecamere della video sorveglianza, ti beccano in trenta secondi.Esiste uno studioso serio in Italia, che non si mette i guanti per criticare i Testimoni di Geova. Basta cliccare sul link indicato da JWFelix.
Theokratik
00martedì 29 maggio 2012 16:04
Re:
jwfelix, 24/02/2008 00.40:

.

Ebbene, io ho fatto una prova ordinandone una per mio figlio.
L'ho ordinata esattamente 40 giorni fa.
Mi è arrivata 2 giorni fa.




Anche io l'ho ricevuta dopo poche settimane che l'ho ordinata!

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:00.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com