Matteo 15:23

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
(Gladio)
00martedì 27 maggio 2014 18:28
Parlando con un conoscente musulmano ,mi faceva notare ,a suo dire , che Gesù non era ben disposto verso i non ebrei e mi citava Matteo 15:23 dove secondo la versione Cei che usava c'è scritto "esaudiscila" dove in altre versioni compresa la TNM c'è scritto mandala via o licenziala ,quindi un significato e una traduzione totalmente opposta.
Perchè se i discepoli chiedono di Esaudirla vuol dire che Gesù cede alla pressione dei discepoli se leggiamo invece Licenziala o mandala via Gesù si impone sull'orientamento e sul volere dei discepoli ............i nostri grecisti che dicono??????? [SM=x1408447]

Come mai la Cei traduce Esaudiscila mentre le altre traduzioni scrivono come traduciamo noi ????
Aquila-58
00martedì 27 maggio 2014 19:10
Re:
(Gladio), 27/05/2014 18:28:

Parlando con un conoscente musulmano ,mi faceva notare ,a suo dire , che Gesù non era ben disposto verso i non ebrei e mi citava Matteo 15:23 dove secondo la versione Cei che usava c'è scritto "esaudiscila" dove in altre versioni compresa la TNM c'è scritto mandala via o licenziala ,quindi un significato e una traduzione totalmente opposta.
Perchè se i discepoli chiedono di Esaudirla vuol dire che Gesù cede alla pressione dei discepoli se leggiamo invece Licenziala o mandala via Gesù si impone sull'orientamento e sul volere dei discepoli ............i nostri grecisti che dicono??????? [SM=x1408447]

Come mai la Cei traduce Esaudiscila mentre le altre traduzioni scrivono come traduciamo noi ????




Ecco il testo greco del passo di Mt. 15:23, che traslittero:

"ho de ouk apekrithe autei logon. kai proselthontes hoi mathetai autou erotoun auton legontes, Apoluson auten, hoti krazei opisthen hemon",


alla lettera, la traduzione è la seguente:

"Ma Egli non rispose a lei parola. Ed essendosi avvicinati i suoi discepoli, chiedevano a Lui dicendo: "Lascia andare lei, perchè grida da dietro di noi".

Dove ho evidenziato, troviamo il verbo greco apolyo, che secondo il Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento, vol. I, pagina 372, significa "lasciar libero, lasciar andare, licenziare".
Ed è questo il senso che lo stesso DENT indica per il passo matteano.

Il cattolico Vocabolario del N.T. greco italiano G. Vigini da del verbo il significato di "lasciar libero, mandare via, ripudiare"

La CEI traduce "Esaudiscila" nel senso di liberarsene esaudendola, come afferma la nota in calce della Bibbia di Gerusalemme.
Potrebbe essere questo il senso, cioè di mandarla via esaudendola, come potrebbe non essere.

Il problema dei nostri amici musulmani è che sono bravissimi con il Corano, ma quando prendono in mano la Bibbia si perdono in un bicchier d' acqua!

Il comportamento di Cristo non significa che Egli assecondasse le richiesta dei discepoli, specie se la stessa richiesta fosse stata di mandarla via a mani vuote.
Spesso Cristo diceva delle cose per poi dare un insegnamento ai discepoli: si pensi a Luca 22:38: "Signore, ecco qui ci sono due spade". Egli disse loro: "Basta"!
Alla lettera, qui Gesù dice: "Hikanon estin", "bastante è"! riguardo alle due spade.....ma da Mt. 26:52 sappiamo bene come Gesù la pensasse al riguardo....
speculator
00mercoledì 28 maggio 2014 00:08



MT 15: 21 Partito di là, Gesù si ritirò quindi nelle parti di Tiro e Sidone. 22 Ed ecco, una donna fenicia di quelle regioni venne fuori e gridò forte, dicendo: “Abbi misericordia di me, Signore, Figlio di Davide. Mia figlia è gravemente indemoniata”. 23 Ma egli non le rispose parola. Perciò i suoi discepoli, accostatisi, gli chiedevano: “Mandala via; perché continua a gridarci dietro”. 24 Rispondendo, egli disse: “Io non sono stato mandato se non alle pecore smarrite della casa d’Israele”. 25 Quando la donna venne gli rendeva omaggio, dicendo: “Signore, aiutami!” 26 Rispondendo, egli disse: “Non è giusto prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini”. 27 Essa disse: “Sì, Signore, ma veramente i cagnolini mangiano le briciole che cadono dalla tavola dei loro signori”. 28 Allora Gesù le rispose, dicendo: “Donna, grande è la tua fede; ti avvenga come desideri”. E da quell’ora sua figlia fu sanata.


Che la donna viene e gli rende omaggio significa che Gesù è d'accordo e lo sono anche i discepoli.

Gesù rispose, non alla donna, ma con un assenso e conferma del suo ruolo "“Io non sono stato mandato se non alle pecore smarrite della casa d’Israele”. 25 ad un problema che avevano i discepoli che gli chiedevano di di sistemare la situazione dicendogli "mandala via, poichè continua a gridarci dietro"; non poteva mandarla via se non veniva prima da Gesù.

Quindi non si trattava di mandarla via bruscamente ma risolvere la questione facendola venire da Gesù che avrebbe provveduto.
(Gladio)
00mercoledì 28 maggio 2014 01:43
Re: Re:
Aquila-58, 27/05/2014 19:10:





Il comportamento di Cristo non significa che Egli assecondasse le richiesta dei discepoli, specie se la stessa richiesta fosse stata di mandarla via a mani vuote.
Spesso Cristo diceva delle cose per poi dare un insegnamento ai discepoli: si pensi a Luca 22:38: "Signore, ecco qui ci sono due spade". Egli disse loro: "Basta"!
Alla lettera, qui Gesù dice: "Hikanon estin", "bastante è"! riguardo alle due spade.....ma da Mt. 26:52 sappiamo bene come Gesù la pensasse al riguardo....




Ed hai assolutamente ragione ,purtroppo a volte i nostri amici musulmani hanno una visione un po troppo letterale della bibbia.
Aquila-58
00mercoledì 28 maggio 2014 09:21
Re: Re: Re:
(Gladio), 28/05/2014 01:43:




Ed hai assolutamente ragione ,purtroppo a volte i nostri amici musulmani hanno una visione un po troppo letterale della bibbia.




le loro guide spirituali gli hanno messo in testa che la Bibbia è stata cambiata, anzi, completamente stravolta e vanno avanti con questa loro teologia, attaccandosi ad ogni cavillo....
Giusto per fare un esempio: traggono spunto da Gv. 18:6, dal fatto che i giudei e i soldati indietreggiarono e caddero a terra, per tentare di sostenere ciò che afferma il Corano, cioè che non fu Cristo ad essere ucciso ma uno che gli somigliava come si somigliano due gocce d' acqua...insomma, dicono che il passo giovanneo sostiene questa "verità" rivelata dal Corano...
speculator
00mercoledì 4 giugno 2014 00:10

....per tentare di sostenere ciò che afferma il Corano, cioè che non fu Cristo ad essere ucciso ma uno che gli somigliava come si somigliano due gocce d' acqua..


Mi pare che il corano dica solo che non lo uccisero (gli ebrei) sebbene fosse fatto loro credere; e dice giustamente poichè Pilato con la sua dichiarazione circa la sua innocenza del sangue di quel giusto e "vedetevela voi" fece credere agli ebrei che erano i responsabili dell a morte di Gesù, quando il vero responsabile fu Pilato stesso.
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 05:34.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com