Re: Re: Re: Re:
Luciano_59, 03/05/2021 11:35:
Luca 10: 4-7
4 non portate borsa, né bisaccia, né sandali e non salutate nessuno lungo la strada. 5 In qualunque casa entriate, prima dite: Pace a questa casa. 6 Se vi sarà un figlio della pace, la vostra pace scenderà su di lui, altrimenti ritornerà su di voi. 7 Restate in quella casa, mangiando e bevendo di quello che hanno, perché l'operaio è degno della sua mercede. Non passate di casa in casa.
Peccato che qui non si stia parlando della predicazione ma di altro e la traduzione dovrebbe essere come quella della TNM e cioè
Non trasferitevi di casa in casa. (Il Vangelo (1964) Società del Vangelo versione di N. Corbelli, E.Danieli, B. Vannucci, L. Barsotelli)
"Non andate girando, ecc. Per desiderio di trovare una più lauta ospitalità.". – Il Nuovo Testamento commentato dal P. Marco M. Sales O. P., Volume 1 (1911) Torino
"I discepoli non dovranno cambiare continuamente dimora, per evitare scandalo.". – Il Vangelo e Atti (1971) A. Poppi
"…il consiglio è dato per evitare di offendere chi ha offerto l'ospitalità al missionario e soprattutto per non mostrare che si cerca il proprio agio.". – I quattro Vangeli tradotti e commentati da Benedetto Prete (1957 BUR, Rizzoli Editore) © 2005 RCS Libri
Dal contesto è chiaro che i discepoli dovevano entrare in una casa (vs. 5) e restarci, mangiando e bevendo le cose che provvedevano i padroni (vs. 7). Gesù disse poi di non trasferirsi in un'altra casa, per il semplice fatto che non dovevano cambiare abitazione per il desiderio di trovare una migliore ospitalità. Altre traduzioni bibliche rendono il versetto con:
Non abbiate l'abitudine di cambiare il vostro luogo di dimora da una casa all'altra. (The New Testament – An Expanded Translation (1961) Kenneth S. Wuest)
Non passate da una casa all'altra per chiedere ospitalità. (KU – BS)
Non lasciate una casa per andare in un'altra. (SO)
I discepoli di Gesù dovevano trattenersi in una casa finché la loro missione in quella città non fosse stata portata a termine e non dovevano trasferirsi da un'abitazione all'altra perché qualcuno aveva più beni o poteva offrire loro più comodità. Infatti, l'ONT cita "Non abbiate l'abitudine di trasferirvi di casa in casa", nel senso di traslocare da una casa all'altra.
Sì, "il significato corrente di metaba«nw è passare da un luogo all'altro e in particolare cambiare abitazione1". (1…Lc 10,7…) (Grande Lessico del Nuovo Testamento fondato da G. Kittel, continuato da G. Friedrich, ed. italiana a cura di F. Montagnini, G. Scarpat, O. Soffritti, Paideia, Brescia, 1965; Vol. 2)
Questo termine concorda perfettamente con la TNM e il pensiero di Gesù Cristo, infatti un commentario specifica che "I discepoli devono rimanere in quella stessa casa che, per prima, ha offerto loro alloggio (v. 7). Spostarsi di casa in casa potrebbe farli apparire alla ricerca di una sistemazione migliore, laddove la loro vita deve essere improntata alla semplicità e alla gratitudine". (Il commentario biblico del discepolo – Nuovo Testamento a cura di William MacDonald © 2009 by CLV)