Temo di non avere compreso. Allora tu dici che la parola greca KURIOS va tradotta SIGNORE
perchè questo significa, e perchè nel testo tradotto da Westcott e Hort (testo tradotto
dall'originale in lingua greca...correggimi se sbaglio) troviamo KURIOS. Ma non capisco
perche non troviamo il nome divino Geova, nella traduzione parola per parola in inglese
e nella traduzione in greco? Nell'originale non c'è Geova? Un po' come se fosse una Interlineare
delle scritture Ebraico troveremmo il tetragramma. E che cosa vuol dire RAGIONI FILOLOGICHE
o preoccupazione FILOLOGICHE? Non so se riesci a capire cosa intendo?
Per il libro che mi hai segnalato, io l'inglese lo capisco poco. Con l'Interlineare vedo
che riesco a capirci qualcosa, anche perchè mi accompagno con un piccolo dizionario di Inglese.
Un po' io un po' mia moglie riusciamo a capire il senso della frase.
Ma non hai niente da consigliarmi in italiano, magari sotto i 75 EURI???!!!
PER ADMINTDG1:
Grazie per la tua segnalazione, ho provato ad andare in shopping ma da lì non me lo trova
nemmeno digitando Pastore Vianello o Interlineare, mi sai dare qualche dritta?
Magari anche per il prezzo. Tu dici che è una buona opera? Pastore Vianello è la persona giusta per un'opera del genere?
P.S. Grazie per aver sistemato il mio doppio post...
e grazie a tutti per la disponibilità nelle risposte, per me che sono agli inizi di studi che io
ritengo per il mio livello profondi e non sempre facili a capirsi.
Buona cena.