Questo è, senza pregiudizi ma solo giudicando quello che scrive, un ignorante, nel senso che ignora proprio le basi della materia di cui parla...
Apriamo le nostre bibbie citate precedentemente e andiamo al passo di Levitico 23,21 , leggiamo:
versione geovista 1967: "E in questo stesso giorno dovete proclamare per voi stessi il santo congresso di Geova ".
versione geovista 1986: "E in questo stesso giorno dovete fare una proclamazione; ci sarà per voi stessi un santo congresso".
versione Diodati: "E in quell'istesso giorno bandite [la festa]; esso vi sia [giorno di] santa raunanza".
I traduttori della Bibbia geovista hanno commesso un grave errore nel mettere nel testo della versione del 1967 la parola Geova, accortisi dell'errore l'hanno tolta nella versione del 1986
Tutte le versioni hanno sviste ed errori, qui c'era banalmente stata una svista che aveva fatto leggere in modo errato YHYH, graficamente molto simile a YHWH, come il nome divino, errore puramente materiale che fu corretto con l'edizione successiva. Non si capisci il problema... avrebbero dovuto lasciare un errore?
Ripeto, hanno "aggiunto" e poi hanno "tolto"; da notare che non hanno fallito su una parola secondaria ma su una parola dai geovisti ritenuta fondamentale, la parola "Geova"
Che si dimentica di dire che compare insieme a verbi graficamente simili migliaia di volte, una svista poteva capitare e comunque è stata corretta.
ma rimango inorridito di come tale parola è stata manipolata a piacimento e senza timor di Dio
Ecco come ad una banale svista, per altro corretta, si vuole dare l'etichetta di manipolazione e di mancanza di rispetto per Dio. E meno male che non ha pregiudizi...
Shalom