00 09/02/2014 10:23
Re: Re:
ארמאנדו אלבנו, 09/02/2014 07:00:



non tutti, certo, moriremo e come rende la TNM sembra che sia la stessa cosa. Ovviamente ''nella morte'' è un aggiunta, ma non cambia il senso aggiungerla o meno. Parla di addormentarsi o morire.

Semmai bisogna interrogarci su che cosa vuol dire che non tutti moriremo o ci addormenteremo nella morte. Qui sta il punto della questione.





mi sembra una polemica gratuita.
Il testo greco, letteralmente, non dice: "Non tutti moriremo" bensì "Non tutti ci addormenteremo (nella morte)" che è un significato implicito nel testo greco e bada bene che la traduzione non la sto prendendo dalla "famigerata" [SM=g27987] TNM ma dal cattolicissimo Interlineare P. Beretta, uno dei migliori in circolazione..
Per ciò che concerne il significato di "non tutti ci addormenteremo (nella morte), nel contesto, entra in gioco la parousìa (1 Cor. 15:23)......certo, qui le nostre teologie di differenziano drammaticamente, giacchè se per te la parousìa è evento istantaneo, per noi è evento duraturo nel tempo, quindi il fatto che non tutti ci addormenteremo per noi indica che non tutti avrebbero atteso nel sonno della morte fino alla parousìa di Cristo.
Credo che potremmo parlare per un secolo e mezzo e non trovare mai, io e te, un punto di incontro, salvo continuare col solito tormentone sulla parousìa, ormai sviscerato dalla testa ai piedi..

[SM=g1871112]
[Modificato da Aquila-58 09/02/2014 10:25]