Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Testimoni di Geova Online Forum Questo forum nasce con lo scopo primario di analizzare e confutare le critiche rivolte ai cristiani testimoni di Geova e ristabilire la verità relativamente a luoghi comuni e disinformazione varia, diffusi in ambienti pubblici. Forum con partecipazione moderata

Quale traduzione fedele?

  • Messaggi
  • OFFLINE
    silvio.51
    Post: 1.604
    Città: MILANO
    Età: 72
    00 24/09/2016 20:36
    Oltre alla TNM quale altra Bibbia in italiano può essere considerata fedele (non perfetta) ai manoscritti?
  • OFFLINE
    giusyforever
    Post: 1.988
    TdG
    00 24/09/2016 21:00
    Re:
    silvio.51, 24/09/2016 20.36:

    Oltre alla TNM quale altra Bibbia in italiano può essere considerata fedele (non perfetta) ai manoscritti?




    A quali manoscritti? O meglio: a quale testo critico?
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 24/09/2016 21:09
    Dal punto di vista dell'aderenza al testo direi che la nuova CEI e la Novissima sono probabilmente le più aderenti, buona anche la Nuova Riveduta. Di fatto tutte ormai si servono del NA più recente, che anche la TNM usa per correggere gli anacronismi del WH. Invece è discutibile la scelta della Nuova Diodati di attenersi al Textus Receptus considerato inaffidabile dalla maggioranza dei biblisti. La Parola del Signore è un caso a parte perché è una traduzione molto dinamica, ma non per questo la si può dire infedele al testo.

    Shalom

    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • OFFLINE
    (SimonLeBon)
    Post: 50.130
    Città: PINEROLO
    Età: 53
    TdG
    00 24/09/2016 21:19
    Re:
    silvio.51, 24/09/2016 20:36:

    Oltre alla TNM quale altra Bibbia in italiano può essere considerata fedele (non perfetta) ai manoscritti?



    Io uso molto la NR2006 che ho preso al supermercato a 2.90€.
    Qualche volta è piu' scorrevole della TNM, ma diverse volte è meno aderente alla lettera del testo critico.

    Dire "fedele" è dire una parola grossa. Per quale scopo cerchi una traduzione?

    Simon
  • OFFLINE
    TNM
    Post: 3.178
    TdG
    00 24/09/2016 21:21
    Subito dopo la TNM, io consiglio la CEI2008 e la Nuova Riveduta2006. Triste però che abbiano entrambe rimosso il nome di Dio dalla Bibbia!

    Per sua natura, non esiste una traduzione che può dirsi "perfetta".
    Nemmeno le edizioni critiche dei testi ebraico e greco lo possono essere.
    Questo non toglie che il testo biblico, tra i testi di pari antichità, è di gran lunga il più affidabile di tutti.

    [Modificato da TNM 24/09/2016 21:23]
  • OFFLINE
    silvio.51
    Post: 1.604
    Città: MILANO
    Età: 72
    00 24/09/2016 21:28
    Cosa pensate della riveduta di Luzzi?
    Inoltre conoscete la traduzione commentata ( testo Nr2006) di McArthur?
  • Aquila-58
    00 24/09/2016 21:30
    Re:
    silvio.51, 24/09/2016 21.28:

    Cosa pensate della riveduta di Luzzi?




    mi pare un' ottima traduzione....
  • OFFLINE
    (SimonLeBon)
    Post: 50.130
    Città: PINEROLO
    Età: 53
    TdG
    00 24/09/2016 21:34
    Re:
    silvio.51, 24/09/2016 21:28:

    Cosa pensate della riveduta di Luzzi?
    Inoltre conoscete la traduzione commentata ( testo Nr2006) di McArthur?



    Se non mi sbaglio la Luzzi è rimasta all'edizione del 1925 e quindi non tiene conto di tutte le novità testuali legate ai rotoli del mar Morto.

    Non conosco la McArthur.

    Simon
  • OFFLINE
    Anthony.Sidra
    Post: 1.497
    Città: ZAGAROLO
    Età: 33
    00 08/05/2018 01:19
    Re: Re:
    (SimonLeBon), 24/09/2016 21.19:

    silvio.51, 24/09/2016 20:36:

    Oltre alla TNM quale altra Bibbia in italiano può essere considerata fedele (non perfetta) ai manoscritti?



    Io uso molto la NR2006 che ho preso al supermercato a 2.90€.
    Qualche volta è piu' scorrevole della TNM, ma diverse volte è meno aderente alla lettera del testo critico.

    Dire "fedele" è dire una parola grossa. Per quale scopo cerchi una traduzione?

    Simon


    La stessa bibbia che sto leggendo ora io :)...
    Che dire adamo conobbe bene eva [SM=g7405]...


    Diciamo che qualche punto potevano fare scelte piu consone al contesto
  • OFFLINE
    (SimonLeBon)
    Post: 50.130
    Città: PINEROLO
    Età: 53
    TdG
    00 08/05/2018 06:58
    Re: Re: Re:
    Anthony.Sidra, 08/05/2018 01:19:


    La stessa bibbia che sto leggendo ora io :)...
    Che dire adamo conobbe bene eva [SM=g7405]...


    Diciamo che qualche punto potevano fare scelte piu consone al contesto



    Non dice "conobbe bene" ma "Adamo conobbe Eva, sua moglie, la quale concepì e partorì Caino".

    Il verbo è letterale, si capisce cosa vuol dire...

    Simon
  • OFFLINE
    Anthony.Sidra
    Post: 1.497
    Città: ZAGAROLO
    Età: 33
    00 08/05/2018 14:48
    Si lo so che dice "conobbe"
    La mia era una battuta perche conobbe eva per 3 volte ...
    Quindi la conosciuta molto bene [SM=g7405]
    E in un forum loro criticavano la scelta della tnm di tradurre che burro ansi che latte (no. Ricordo la scrittura)[SM=g7405]