Serveto, 28/12/2016 19.55:
Mmhh in parte sono d'accordo in parte no e spiego perchè. Io credo che LeFevre abbia pensato: dato che Giovanni era un Giudeo, era ovvio che adorava l'Iddio di Abramo di Isacco e di Giacobbe e quindi quando scrisse il suo Vangelo si riferiva al Vero Dio che tutti gli Israeliti conoscevano e non altro, poi sul piano testuale sono d'accordo, ma il moderatore ha vietato di continuare qui la discussione dobbiamo spostarci in quella apposita appena ho tempo sposto tutto e continuiamo là, attendete.
che l'
ho theos di Gv. 1:1b sia il Solo Dio biblico e giovanneo, il Padre, Geova, non ci piove.
L' esegesi è corretta, la traduzione no, tutto qui...
Se sbagliano certi apologeti internettiani che dicono che l' YHWH anticotestamentario possa essere tradotto con "Signore" a motivo di una presunta prassi apostolica che si ricaverebbe dall' assenza del Nome nel N.T., sarebbe sbagliato anche il contrario.
Il traduttore deve tradurre quello che c' è nel testo....l' esegesi poi viene dopo...
[Modificato da Aquila-58 28/12/2016 22:00]