00 10/08/2017 09:27
Quella critica potrei anche comprenderla, e non è certo nuova né per la TNM né per altre versioni del passato, di fatto potrebbe essere detto per qualunque traduttore che "alteri" il testo, la traduzione in qualche misura è sempre una "alterazione", non so quanto i periti ne siano consapevoli ed abbiano usato strumentalmente la cosa per gettare una facie accusa alla traduzione in russo. Quella dell'usi del nome divino, però, ha davvero un sapore particolare perché condannerebbe legalmente l'uso del nome divino nel testo scritto... ecco l'odio verso il Nome di Dio.

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA