Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Testimoni di Geova Online Forum Questo forum nasce con lo scopo primario di analizzare e confutare le critiche rivolte ai cristiani testimoni di Geova e ristabilire la verità relativamente a luoghi comuni e disinformazione varia, diffusi in ambienti pubblici. Forum con partecipazione moderata

Parole virgolettate

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Luca Jeff
    Post: 179
    Città: CESENA
    Età: 28
    00 10/11/2017 08:18
    Salve,una domanda:Dato che in greco o in ebraico non esistono le virgolette,quando nella bibbia ci sono frasi virgolettate esclamate da qualcuno,è possibile che quando avvennero i fatti non vennero dette quelle esatte parole esposte in quel modo?È possibile che Gesù per esempio usò parole leggermente diverse da quellequelle riportate nella Bibbia pur con lo stesso significato?
    Lo chiedo perché nei Vangeli la stessa frase detta da Gesù virgolettata è riportata con un esposizione leggermente diversa
  • OFFLINE
    Luca Jeff
    Post: 179
    Città: CESENA
    Età: 28
    00 10/11/2017 08:20
    Per esempio,la frase detta dai demoni che parlano a Gesù nell episodio dei porci è riportata in modi un po' diversi dai vari vangeli.
  • Aquila-58
    00 10/11/2017 09:48
    Re:
    Luca Jeff, 10/11/2017 08.18:

    Salve,una domanda:Dato che in greco o in ebraico non esistono le virgolette,quando nella bibbia ci sono frasi virgolettate esclamate da qualcuno,è possibile che quando avvennero i fatti non vennero dette quelle esatte parole esposte in quel modo?È possibile che Gesù per esempio usò parole leggermente diverse da quellequelle riportate nella Bibbia pur con lo stesso significato?
    Lo chiedo perché nei Vangeli la stessa frase detta da Gesù virgolettata è riportata con un esposizione leggermente diversa




    si chiamano apposta Vangeli sinottici, narrano episodi simili ma spesso da diverse angolazioni

  • OFFLINE
    Luca Jeff
    Post: 179
    Città: CESENA
    Età: 28
    00 10/11/2017 15:36
    Re: Re:
    Aquila-58, 10/11/2017 09.48:




    si chiamano apposta Vangeli sinottici, narrano episodi simili ma spesso da diverse angolazioni





    Quindi nella bibbia delle parole che noi virgolettiamo potrebbero essere state dette in modo abbastanza diverso?Cioè io mi riferisco non al modo di raccontare di uno scrittore ma alle parole uscite dalla bocca di un determinato personaggio biblico,che magari potrebbero essere riportate nella bibbia solo concettualmente.
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 10/11/2017 15:58

    Quindi nella bibbia delle parole che noi virgolettiamo potrebbero essere state dette in modo abbastanza diverso?



    Le virgolette in italiano hanno almeno quattro funzioni:

    - Delimitare un discorso diretto

    - Delimitare una citazione

    - Introdurre in un testo il titolo di qualcosa

    - Mettere in evidenza una parola con un significato particolare, spesso figurato o ironico o anche per introdurre, a fianco di una parola, il suo significato

    Ad esempio nella frase di Matteo 4,7:

    Gesù gli disse: “È anche scritto: ‘Non devi mettere alla prova Geova il tuo Dio’”

    Le prime virgolette delimitano un discorso diretto (non è più il narratore che parla ma Gesù) e le seconde una citazione all'interno del discorso diretto (Gesù cita Deuteronomio 6:16).

    La fedeltà della trasmissione dei logia di Gesù non ha nulla a che fare con le virgolette, che appunto sono successive e aggiunte per ragioni unicamente grammaticali, cioè delimitare il discorso diretto o la citazione di un testo o di un detto, che in greco si evince solo dal contesto.

    Shalom
    [Modificato da barnabino 10/11/2017 16:01]
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • OFFLINE
    (SimonLeBon)
    Post: 50.139
    Città: PINEROLO
    Età: 53
    TdG
    00 10/11/2017 16:50
    Re:
    Luca Jeff, 11/10/2017 3:36 PM:




    Quindi nella bibbia delle parole che noi virgolettiamo potrebbero essere state dette in modo abbastanza diverso?Cioè io mi riferisco non al modo di raccontare di uno scrittore ma alle parole uscite dalla bocca di un determinato personaggio biblico,che magari potrebbero essere riportate nella bibbia solo concettualmente.



    Non sappiamo affatto come parlavano i personaggi biblici.
    Ad esempio, Gesu' e i discepoli parlavano forse aramaico con molte parole di ebraico, diverse a seconda della regione di provenienza, mentre le narrazioni che abbiamo sono tutte in greco... di cui non conosciamo nemmeno tutta la pronuncia.

    Simon
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 10/11/2017 16:57
    Anche questo è un problema, Gesù potrebbe pur aver detto una frase nella sua lingua madre e due evangelisti averla tradotta con parole leggermente diverse... Carmignac pensa che molti detti siano addirittura fraintendimenti dall'ebraico sottostante.

    Shalom
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • OFFLINE
    Luca Jeff
    Post: 179
    Città: CESENA
    Età: 28
    00 11/11/2017 17:57
    Un altro quesito simile:
    Nell'episodio dei tre ebrei e della fornace ardente con nabucodonosor,egli chiese die riscaldare tale fornace "7 volte".
    Il 7 è un numero simbolico,ma per quello che sapevo io è un simbolismo biblico,non pagano.È possibile che nabucodonosor abbia chiesto di riscaldarla al.massimo e che Daniele abbia riportato "7 volte" per intendere una.fornace completamente calda?
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 11/11/2017 19:02
    Beh, dubito che i caldei avessero dei termometri che misurassero letteralmente la temperatura, sette volte probabilmente era solo un'espressione per indicare una grande intensità di calore, la massima. Non sono un esperto ma il numero setta era speciale per i Caldei e compare in molti proverbi e detti antichi, ad esempio un proverbio dice "sette bugie sono troppe", insomma, sette indicava una sorta di limite massimo.

    Se poi Daniele abbia deciso di adattare la frase per renderla più comprensibile (una specie di versione dinamica) ai suoi lettori non possiamo dirlo, in ogni caso è preservato il significato che è quello che ci interessa nell'ispirazione, a meno di non considera magiche le singole "parole" e anche singole "lettere" della Torah, ma allora, come detto, non avrebbe senso neppure tradurre la Torah, perché certamente la si tradirebbe, se l'intento fosse cabalistico.

    Shalom
    [Modificato da barnabino 11/11/2017 19:02]
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA