Comunque correggo una parte del mio post
Riguardo agli idolotiti, in Atti 15:29 viene usato lo stesso sostantivo che viene usato il 1 Cor. 10:19, vale a dire eidolothytos (da cui l' italiano "idolotiti")
Il passo è 1 Corinti 10:19 e non 1 Corinti 10:10, come erroreamente scritto.
Atti 15.29
apechesthai eidolothuton kai haimatos kai pnikton kai porneias ex hon diaterountes heautous eu praxete. Errosthe.
1 Corinti 10:19
ti oun femi? hoti eidolothuton ti estin e hoti eidolon ti estin?
[Modificato da Aquila-58 02/04/2019 11:45]