Aquila-58, 14/07/2019 18.42:
Bibbia Interconfessionale, Parola del Signore:
"Un' altra volta ancora la collera del Signore colpì il popolo e spinse Davide a fare il censimento delle tribù di Giuda e di' Israele a danno del popolo " (2 Samuele 24:1)
E' giusta questa traduzione?
Ti rammento che la Bibbia interconfessionale è accettata da cattolici, evangelici, ortodossi
2 Samuele 24:1 interlineare ebraico italiano del pastore evangelico Armando Vianello:
"E continuò l' ira di YHWH ad ardere contro Israele e istigò Davide, contro di loro col dire: "va, conta Israele e Giuda " "
L'unica che traduce correttamente è:
Nuova Riveduta:
2Samuele 24:1
Il SIGNORE si accese di nuovo d'ira contro Israele, e incitò Davide contro il popolo, dicendo: «Va' e fa' il censimento d'Israele e di Giuda».
Ma siccome scritta così è scomoda si AGGIUNGE e TOGLIE 😱