20 18/10/2019 20:19
Caro Roberto,


Quindi se la traduzione corretta ovvia è "un dio", e così viene riportato sui testi della TNM, Gesù è un dio!



Per la precisione la TNM ammette due significati: divino e un dio.


Se è sbagliato tradurre "un dio" perchè allora nella TNM si commette questo errore?



Ma non è sbagliato tradurre "un dio", è la traduzione più letterale al contrario.


Quindi non siete monotesiti se credete a più di un dio!



Non siamo noi a dire che Gesù era "un dio" o "divino" ma era l'ebreo Giovanni che certamente in quanto giudeo era monoteista. Dunque più che preoccuparti di noi dovresti preoccuparti di capire perché un giudeo poteva dire che Gesù era "un dio" restando comunque un monoteista. Le risposte non mancano per le persone curiose e intelligenti, che non si lasciano fermare dai pregiudizi.

Ho l'impressione che però tu stia parlando di greco senza conoscerlo, perché in quel passo grammaticalmente non è sbagliato né Dio, né divino, né un dio. Sono tutte versioni correttte e permesse.

Shalom
[Modificato da barnabino 18/10/2019 20:22]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA