00 16/12/2023 14:43
Re:
Giandujotta.50, 16/12/2023 13:30:

In che modo le persone vengono a conoscenza della buona notizia?
Non certo dai notiziari del telegiornale.
Come si legge in Romani 10:16
"la fede viene dopo aver ascoltato. E ciò che si ascolta viene dalla parola riguardo a Cristo."







Magari un tempo con un fonografo, forse oggi con Internet….

telegiornali o broadcasting?

Per “ roadcasting” si intende la di programmi radiotelevisivi da una singola stazione emittente alle varie riceventi tramite ripetitori distribuiti sul territorio…

… ma quale è oggi, nel sistema globale di Internet e con la traduzione della Bibbia in più di 300 , il “territorio”?


21 OTTOBRE 2022
REGNO UNITO

Presentato il Vangelo di Matteo in lingua punjabi (caratteri shahmukhi)
Il 9 ottobre 2022 il fratello Paul Norton, membro del Comitato di Filiale della Gran Bretagna, ha presentato La Bibbia: Il Vangelo secondo Matteo in lingua punjabi (caratteri shahmukhi) durante un programma trasmesso in diretta streaming. L’evento è stato seguito da oltre 1.300 persone, compresi i proclamatori collegati da Sale del Regno in tutto il territorio della filiale della Gran Bretagna. Il libro biblico è stato reso immediatamente disponibile nei formati audio, digitale e cartaceo.

Il punjabi è parlato da milioni di persone in India e in Pakistan, e anche da grandi comunità presenti in altri paesi. L’edizione completa della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in punjabi, scritta in caratteri gurmukhi, è stata presentata nell’ottobre del 2020. Questa nuova edizione invece sarà usata da coloro che leggono il punjabi in caratteri shahmukhi, dato che in genere non sanno leggere i caratteri gurmukhi o non capiscono bene il significato di tutti i termini. Chi legge i caratteri shahmukhi finora doveva utilizzare traduzioni della Bibbia in altre lingue, come l’urdu.

Nel corso degli anni sono stati tradotti alcuni libri della Bibbia in punjabi in caratteri shahmukhi. Questa traduzione del libro di Matteo, però, si distingue perché è facile da leggere e da capire e soprattutto perché contiene il nome di Geova.

Un componente del team di traduzione che ha partecipato a questo progetto ha commentato: “Forse alcuni hanno sentito il nome Geova negli inni religiosi. Ma visto che i traduttori hanno tolto questo nome dalla maggioranza dei versetti della Bibbia, spesso le persone non riescono ad avvicinarsi a Dio. Ora potranno vedere il nome di Dio in questo libro della Bibbia in ogni punto in cui dovrebbe comparire”.

Siamo sicuri che questa traduzione aiuterà i fratelli e le sorelle a continuare ad avvicinarsi a Geova e a lodare il suo nome (Matteo 6:9).



Jw.org