Caro Taita,
Però mi sorprende questa tua affermazione. Mi sembrava andasse molto di moda ultimamente
Non saprei chi tra di noi utilizzi un simile metodo per sostenere che una traduzione è corretta o meno, il confronto deve essere sempre fatto sulla lingua originale e non su altre traduzioni, come fa questo Bruno.
Il fatto che talvota si citino altre traduzioni è solo per dimostrare la vacuità di certe affermazioni di questi personaggi che per svalutare la TNM dicono che "
tutte le altre traduzioni" rendono in modo diverso... in quel caso mostriamo che frasi del genere sono assurde, perchè
anche altri traduttori, spesso molto eruditi, hanno reso in quel modo. Dunque se vogliono accusarci ci ignoranza che se la prendano anche con loro... ma non si vuol certo dire, in base a quello, che una traduzione è più o meno corretta!
In questo caso dire che "eterno" è più corretto o più comprensibile di "tempo indefinito" è
semplicemente sbagliato, come dice Eupeptico la scelta della TNM è assolutamente quella da preferire e mostra una padronanza dei concetti di pensiero semitico al di là del comune!
Mi chiedo, perchè un sito deve mentire tanto spudoratamente ai suoi lettori? Su cosa si basano certe dichiarazioni? La malafede di certe persone, a mio avviso, è evidente dal fatto che nessuno è in grado di venire a rispondere a queste nostre semplicissime obiezioni.
Se fossi un lettore di quei siti
questa incapacità di replica mi farebbe pensare molto sui motivi e la validità di certe critiche che a me sembrano non solo gratuite ma anche del tutto errate!
[Modificato da barnabino 24/01/2008 12:35]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA