20 24/12/2017 18:44
Noto che i nostri detrattori sono a corto di argomenti, invece di spiegarci come e perché la TNM riveduta è tecnicamente frutto di incompetenza si baloccano con argomenti che non c'entrano nulla o privi di pertinenza, ad esempio dire che i testimoni di Geova scoraggiano gli studi universitari non dice nulla sulla competenza dei traduttori, come degli avvocati o informatici o medici che collaborano con il corpo direttivo.

Inoltre dice:

"Le eccezioni proposte, [...] dipendono dal fatto che il testo o gli interlocutori sanno di chi si sta parlando, e dunque il pronome non è concordato con un elemento del discorso ma con una persona fisica extra testuale"

Questo è quello che accade in Genesi 3:15 con l'aggravante che il dabbene che critica il passo come un svista grammaticale (se fosse semmai imputabile non ai traduttori ma a chi ha revisionato il testo finale) non si rende conto che con discendenza possiamo intendere tanto un singolo uomo che una stirpe, almeno nel senso particolare biblico. La LXX non a caso qui e non altrove usa il maschile "autos" senza concordare con il nome, traducendo letteralmente l'ebraico hu con buona pace di tutti e senza intenti cristologici, ma ecco che quando lo fa la TNM la cosa diventa immediatamente un volgare errore grammaticale, come se i traduttori non sapessero che "discendenza" è femminile... mah!

Shalom
[Modificato da barnabino 24/12/2017 19:05]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA